"الوطنية المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • nationales chargées
        
    • nationales engagées
        
    • nationaux participant
        
    • nationales participantes
        
    • nationaux participants
        
    • nationales participant
        
    • nationales qui participent
        
    • nationaux jouant un rôle
        
    • nationaux qui participent
        
    L'Assemblée a demandé aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales chargées de la lutte antiterroriste. UN وأهابت الجمعية بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    2. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; UN 2 - تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    Une coopération technique accrue et l'échange de données d'expérience entre les organismes nationaux participant aux projets de la CESAP. UN وزيادة التعاون التقني وتقاسم الخبرات بين المنظمات الوطنية المشاركة في مشاريع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Ces études visaient en outre à transférer les connaissances méthodologiques aux institutions nationales participantes. UN ورمت الدراسات أيضا إلى نقل الدراية الفنية بالمنهجية إلى المؤسسات الوطنية المشاركة.
    Ce programme spécial prévoit des tests pour évaluer les compétences des laboratoires nationaux participants. UN ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة.
    En outre, un réseau des institutions nationales participant au projet a été créé et les bases d'un fonds d'investissement spécial en partenariat public-privé ont été posées. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت شبكة من المؤسسات الوطنية المشاركة في المشروع والخبراء المحليين ووضع الأساس لصندوق استثماري مخصص لشراكات القطاع العام والقطاع الخاص.
    Un élément clef d'une meilleure coopération entre les différentes autorités nationales qui participent à la lutte anticorruption est la création au sein de la Commission anticorruption d'une base de données criminelles regroupant des informations de différentes agences. UN ومن شأن إنشاء قاعدة بيانات جنائية وطنية ضمن هيئة مكافحة الفساد تُجمع فيها معلومات من وكالات مختلفة أن يشكل عاملاً أساسياً لزيادة فعالية التعاون بين مختلف السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    Les États qui en ont les moyens devraient offrir cette aide, notamment dans le domaine législatif et le domaine juridique, et pour renforcer les capacités des institutions et élaborer les réglementations administratives nécessaires, et aider sur le plan technique au développement des compétences de tous les organes nationaux jouant un rôle dans l'appareil de contrôle des cessions. UN ويمكن للدول الأطراف التي في وضع يسمح لها بالقيام بذلك أن تقدم هذه المساعدة التي تشمل ضمن أمور أخرى مساعدة تشريعية ومساعدة قانونية متبادلة وبناء مؤسسي ومساعدة في وضع التدابير الإدارية اللازمة بالإضافة إلى مساعدة تقنية لتطوير الخبرات المناسبة في جميع الهيئات الوطنية المشاركة في نظام مراقبة النقل.
    4. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales chargées de la lutte antiterroriste; UN 4 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    5. Demande aux États de faire comprendre toute l'importance de ces obligations aux autorités nationales chargées de la lutte antiterroriste; UN " 5 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    La coopération et la coordination entre les législateurs, les autorités nationales chargées d'appliquer les mesures de sécurité maritime et l'industrie peuvent également améliorer l'efficacité des lois. UN كذلك فإن التعاون والتنسيق فيما بين المشرعين والسلطات الوطنية المشاركة في إنفاذ تدابير الأمن البحري والقطاع الصناعي الخاص يمكن أيضا أن يعمل على تحسين فعالية التشريع.
    3. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; UN " 3 - تهيب بالدول زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    L'Assemblée a demandé aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme. UN وأهابت الجمعية بالدول أن تذكي الوعي بأهمية هذه الالتزامات في أوساط السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    4. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; UN " 4 - تهيب بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛
    Les connaissances acquises à la faveur des cours, séminaires et ateliers de formation ont renforcé l'expertise des spécialistes nationaux participant aux négociations internationales sur le commerce. UN وقد عززت المعارف المكتسبة من خلال الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل الموارد البشرية الوطنية المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Eu égard au rôle important que jouent les laboratoires nationaux participant à la surveillance des maladies infectieuses, les laboratoires de référence régionaux devraient fournir à ces derniers un appui technique pour le renforcement de leurs capacités. UN ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات.
    Les sources de financement des projets et les méthodes de travail relatives à l'élaboration des projets d'investissement seront présentées aux membres du réseau sous-régional; elles seront axées sur des propositions de projets spécifiques mises au point par des institutions nationales participantes. UN وستقدم مصادر لتمويل المشاريع ولأساليب العمل من أجل وضع مشاريع استثمارية بحيث تركز هذه المصادر على مجموعة مختارة من مقترحات مشاريع محددة تعدها المؤسسات الوطنية المشاركة
    En ce qui concerne la pêche en haute mer, il faut noter la création du réseau international volontaire d'observation, de contrôle et de surveillance (MCS), qui vise à renforcer la coopération et la collecte et l'échange d'informations entre les institutions nationales participantes. UN 140 - وفيما يتعلق بمصائد الأسماك في أعالي البحار، وقع تطور هام هو إنشاء شبكة دولية طوعية للجنة السلامة البحرية، تسعى إلى تعزيز التعاون وجمع المعلومات وتبادلها بين المؤسسات الوطنية المشاركة في أنشطة لجنة السلامة البحرية.
    ii) Détermination de la capacité des bureaux de statistique nationaux participants de financer les activités nationales et de prendre part aux activités multilatérales; UN ' ٢ ' تأكيد قدرة المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة على تمويل اﻷنشطة المحلية والمشاركة في اﻷحداث المتعددة اﻷطراف؛
    Pourcentage des laboratoires nationaux participants qui conduisent l’analyse des drogues conformément aux normes établies. UN ' ١` نسبة المختبرات الوطنية المشاركة في إجراء تحليلات المخدرات وفقا للمعايير المقررة.
    Membre de délégations nationales participant à la Quatrième conférence mondiale sur les femmes et au processus mondial et régional de suivi, à des conférences ministérielles européennes et d'autres conférences internationales sur l'égalité entre les sexes, à des délégations nationales présentant des rapports en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN :: عضوة في الوفود الوطنية المشاركة في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة وفي عمليات المتابعة الإقليمية والعالمية في المؤتمرات الوزارية الأوروبية والمؤتمرات الدولية الأخرى المعنية بالمساواة بين الجنسين وعضوة في الوفود الوطنية التي تقدم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Les pratiques optimales en matière d'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales sont davantage mises en commun par les organisations nationales qui participent aux projets de la CESAP. UN زيادة تقاسم " أفضل الممارسات " بشأن تخفيف حدة الفقر بالمناطق الريفية بين المنظمات الوطنية المشاركة في مشاريع اللجنة؛
    4. Fourniture d'un appui institutionnel afin de renforcer les moyens des organes de coordination nationaux jouant un rôle dans l'application de la Convention (316 400 dollars). UN ٤- تقديم دعم مؤسسي لتعزيز قدرات هيئات التنسيق الوطنية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية )٠٠٤ ٦١٣ دولار(؛
    73. Les organisateurs du Programme devraient s'intéresser de très près à la façon dont le processus est perçu par les bureaux de statistique nationaux qui participent à une phase du PCI. UN ٧٣ - ينبغي أن تحظى الطريقة التي تنظر بها إلى العملية المكاتب اﻹحصائية الوطنية المشاركة في إحدى مراحل برنامج المقارنات الدولية باهتمام منظمي البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more