"الوطنية المعنية بالمرأة" - Translation from Arabic to French

    • nationale pour la femme
        
    • nationale pour les femmes
        
    • nationale des femmes
        
    • nationaux de promotion de la femme
        
    • nationale de la femme
        
    • national sur les femmes
        
    • nationaux en faveur des femmes
        
    • national en faveur des femmes
        
    • national pour les femmes
        
    • nationale sur les femmes
        
    • national relatif aux femmes
        
    • nationaux concernant les femmes
        
    • nationale sur les questions féminines
        
    • nationaux pour les femmes
        
    • nationales relatives aux femmes
        
    Néanmoins les femmes sont très bien représentées à la Commission nationale des droits de l'enfant et à la Commission nationale pour la femme. UN غير أن المرأة تحظى، حاليا، بتمثيل كبير في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    La Commission nationale pour la femme a fait des propositions de modifications à ce Comité. UN وقد قدمت اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة اقتراحات بتعديلات الى لجنة الاستعراض.
    40. La Commission nationale pour les femmes, créée en application d'une loi fédérale, examine les lois relatives à la protection des droits des femmes. UN ٤٠ - ومضى قائلا إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة التي أنشئت تطبيقا للقانون الاتحادي تنظر في القوانين المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    La Commission nationale des femmes participe de façon déterminante aux consultations du Gouvernement avec les femmes. UN إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة شريك أساسي في مشاورات الحكومة مع المرأة.
    11. Renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme : UN 11- تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة عن طريق ما يلي:
    Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Séminaire de formation national sur les femmes, la gestion de l’environnement et le développement durable UN الحلقة الدراسية التدريبية الوطنية المعنية بالمرأة واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة
    Conformément aux directives de cette politique, le Président exécutif du Guyana a nommé une Commission nationale pour la femme. UN وبناء على التوجيه الوارد في هذه الورقة، قام الرئيس التنفيذي لغيانا بتعيين اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Cela représente l'un des principaux soucis de la Commission nationale pour la femme et la famille. UN ويمثل هذا أحد الشواغل الرئيسية للجنة الوطنية المعنية بالمرأة والأسرة.
    Le Bureau de la condition féminine, le Comité interministériel et la Commission nationale pour la femme constituent des entités essentielles à la réalisation des objectifs ci-après concernant la promotion de la femme : UN وإن مكتب شؤون المرأة، واللجنة المشتركة بين الوزارات، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة هي الكيانات الرئيسية في مجال تنفيذ اﻷهداف التالية الرامية إلى النهوض بالمرأة:
    La Commission nationale pour les femmes surveille le fonctionnement des garanties constitutionnelles et juridiques des droits des femmes; examine des cas individuels de discrimination; et vérifie que les lois ne sont pas discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة برصد أداء الضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بالمرأة، وتنظر في قضايا التمييز الفردية وتستعرض القوانين من أجل التأكد أنها لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة.
    Il note également que la Commission nationale pour les femmes n'a ni les mêmes ressources ni la même autorité que la Commission indienne des droits de l'homme et qu'il n'existe aucun lien officiel entre elle et les commissions d'État. UN كما تلاحظ أيضا أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها موارد أو صلاحيات بصورة جيدة مثل لجنة حقوق الإنسان في الهند، وليست لها صلة رسمية بلجان المرأة الحكومية.
    Il note également que la Commission nationale pour les femmes n'a ni les mêmes ressources ni la même autorité que la Commission indienne des droits de l'homme et qu'il n'existe aucun lien officiel entre elle et les commissions d'État. UN كما تلاحظ أيضا أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها موارد أو صلاحيات بصورة جيدة مثل لجنة حقوق الإنسان في الهند، وليست لها صلة رسمية بلجان المرأة الحكومية.
    Elle demande des précisions concernant la relation entre la Commission de la femme et de l'égalité des sexes et les organes existants pour la promotion de la femme, tels que le Bureau de la condition de la femme et la Commission nationale des femmes. UN وطلبت إيضاحا يتعلق بالعلاقة بين لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين والجهاز الموجود حاليا للنهوض بالمرأة، مثل مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Commission nationale des femmes UN اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة
    Celle-ci a également aidé les mécanismes nationaux de promotion de la femme à formuler des politiques soucieuses de l'égalité des sexes et à établir des rapports en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقدمت الإسكوا الدعم أيضاً إلى الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في صياغة سياسات مراعية للفروق بين الجنسين وفي تقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Dans ce cas, des partenaires extérieurs, tels que les organisations de la société civile, les organismes nationaux de promotion de la femme et les établissements de recherche, pourraient être invités à donner leur avis à la commission compétente et à formuler des recommandations sur ce qui pourrait être amélioré. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن توجَّه دعوة لجهات خارجية من أصحاب المصلحة، من قبيل جماعات المجتمع المدني والأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة ومعاهد البحوث، لتبادل الآراء مع اللجنة بشأن حالة مراعاة المنظور الجنساني ووضع توصيات لإجراء ما يلزم من تغيير.
    La < < Commission nationale de la femme > > considère la Convention non seulement comme le fondement des programmes qu'elle met en œuvre, mais aussi comme un critère d'évaluation, par rapport auquel on peut mesurer les progrès accomplis dans le sens de l'amélioration de la condition de la femme, au Yémen. UN وتعتبر اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة الاتفاقية ليس فقط كخطة أساسية لبرامجها ولكن أيضا كأساس مرجعي يقاس عليه التقدم المحرز في تعزيز مركز المرأة اليمنية.
    En ce qui concerne la référence à la ratification du Protocole facultatif à la Convention, une demande a été soumise à la Commission nationale de la femme, afin d'exposer intégralement les conditions nécessaires à la mise en œuvre des dispositions du Protocole. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري المكمل للاتفاقية، فقد قُدم طلب إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة مصحوبا بتفسير كامل للشروط اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Les troisième et quatrième rapports, qui couvraient la période 1989-1995, avaient été établis sous la direction du Comité national sur les femmes et les enfants créé par le Conseil des affaires d’État, organe composé de 23 ministères et commissions gouvernementales et de cinq organisations non gouvernementales. UN وهذا التقرير، الذي يغطي السنوات من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٥، قد تم إعداده برئاسة اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل ضمن إطار مجلس الدولة، وهو هيئة تتألف من ٢٣ وزارة ولجان حكومية وخمس منظمات غير حكومية.
    Mécanismes nationaux en faveur des femmes UN الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة
    Le Plan d'action national en faveur des femmes avait été adopté pour promouvoir l'intégration des questions de genre dans tous les plans et programmes relatifs au développement. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    En 1986, le Centre national pour les femmes et le développement de la famille, sous la tutelle du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports, a été créé en tant qu'organe directeur chargé des politiques nationales relatives aux femmes. UN ففي 1986، أنشئ المركز الوطني لتنمية المرأة والأسرة، في إطار وزارة الثقافة والشباب والرياضة، كمجلس إدارة للسياسات الوطنية المعنية بالمرأة.
    Il a félicité l'Ouganda d'avoir adopté le plan d'action national relatif aux femmes. UN وأثنت على أوغندا لاعتماد خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة.
    Considérant les initiatives générales prises par le Fonds pour prêter son concours aux mécanismes nationaux concernant les femmes, aux ministères de la planification et autres ministères compétents et aux organisations intergouvernementales afin qu'ils fassent la place voulue aux préoccupations des femmes et assurent la participation aux programmes de développement à tous les niveaux. UN تسلم بمبادرات الصندوق العامة الرامية إلى مساعدة الإجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والوزارات المعنية بالتخطيط وغيرها من الوزارات ذات الصلة على إدماج شواغل المرأة في البرامج الإنمائية، وضمان إشراكها فيها على جميع الأصعدة.
    La Commission nationale sur les questions féminines et le développement constitue le cadre institutionnel mentionné dans ce document de politique générale. UN وإن الإطار المؤسسي المشار إليه في الوثيقة السياسية هذه تتمثل في اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية.
    6. Les mécanismes nationaux pour les femmes doivent disposer de ressources suffisantes pour pouvoir jouer leur indispensable rôle de pilotage des plans nationaux en faveur de l'égalité des sexes. UN 6 - يلزم تزويد الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة بموارد كافية تمكنها من الاضطلاع بدورها الحيوي في قيادة الخطط الوطنية للمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more