"الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية" - Translation from Arabic to French

    • nationale sur le rôle des femmes philippines
        
    • de la NCRFW
        
    • NCRFW a
        
    • NCRFW de
        
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) et les principaux organismes statistiques du Gouvernement ont coopéré pour élaborer et mettre en place ce système. UN وقد تعاونت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية والمنظمات الإحصائية الحكومية الرئيسية لتطوير النظام وأقامته.
    Par ailleurs, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a désormais directement accès au plus haut niveau du processus décisionnel. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات.
    Par ailleurs, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a désormais directement accès au plus haut niveau du processus décisionnel. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات.
    Ces versions sont actuellement unifiées compte tenu des observations et suggestions des membres du Groupe de travail technique du Comité chargé de la révision des lois, dont la NCRFW (Commission nationale sur le rôle des femmes philippines) est un membre actif. UN ويجري حاليا توحيد هذه المشاريع استنادا إلى التعليقات والمساهمات المقدمة من أعضاء الفريق العامل التقني في لجنة تنقيح القوانين، الذي يضم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية كعضو عامل فيه.
    À la même époque, l'Agence canadienne de développement international (ACDI) a approuvé la phase 2 du projet de renforcement institutionnel de la NCRFW et a fourni cinq millions de dollars canadiens sur une période de cinq à neuf ans au budget très limité de la NCRFW. UN وفي الوقت نفسه تقريباً، أقرت الوكالة الكندية للتنمية الدولية المرحلة 2، من مشروع التقرير المؤسسي للَّجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية.
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) élabore actuellement un système national de documentation sur la violence à l'égard des femmes, qui contiendra également des informations sur les cas de traite des êtres humains. UN وتعمل اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية حاليا على وضع نظام توثيق لحالات العنف ضد المرأة سيضم أيضا حالات الاتجار بالأشخاص.
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) est l'institution nationale qui centralise les efforts déployés par l'État pour assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتشكل اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية الآلية الوطنية التي تحتل مركز الصدارة في جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) a pour mission de promouvoir l'autonomisation économique des femmes et, à cette fin, a lancé le GREAT Women Project, dans le but d'appuyer les entreprises féminines. UN وقد فوضت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالاهتمام بالتمكين الاقتصادي للمرأة، وتحقيقا لهذا الغرض شنت اللجنة مشروع المرأة الكبير، الذي يستهدف دعم المشاريع النسائية.
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) a également communiqué les conclusions du Comité aux organisations non gouvernementales (ONG) et à tous ceux qui ont participé à l'élaboration du rapport. UN وقامت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية أيضا بمشاركة هذه التعليقات الختامية مع المنظمات غير الحكومية ومع كل شخص آخر مشارك في إعداد التقرير.
    La commission nationale sur le rôle des femmes philippines et l'Université des Philippines ont intégré les droits fondamentaux des femmes aux modules de formation destinés à la police et à l'armée, aux enseignants et aux chefs, aux gardiens de prison, aux employés et aux détenus. UN وأدمج كل من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية وجامعة الفلبين حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في نماذج التدريب للشرطة والجيش، والمعلمين والمشرفين، ومحافظي السجون وموظفيها ونزلائها.
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines collabore également avec des organismes gouvernementaux pour mettre au point des indicateurs relatifs à la réalisation progressive des droits fondamentaux des femmes, et suivre leur évolution. UN وتعمل كذلك اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع الأجهزة الحكومية لوضع ورصد مؤشرات للإعمال التدريجي للحقوق الإنسانية للمرأة.
    119. En janvier 1990, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) a mis sur pied six groupes chargés de mettre en oeuvre des projets pour les femmes dont l'un a pour thème la famille. UN ٩١١- وفي كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أنشأت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية ست مجموعات مشاريع للتصدي لاهتمامات المرأة، ومنها اﻷسرة.
    127. La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines aide également la police nationale à mettre en oeuvre un programme de formation des femmes policières, voire de tous les membres de la police, aux questions touchant la violence contre les femmes, y compris le viol, les voies de faits et l'inceste. UN ٧٢١- ومن بين البرامج التي تسهم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية في تنفيذها مع الشرطة الوطنية الفلبينية استجابة لمشكلة العنف المنزلي، تدريب نساء الشرطة، وفي نهاية اﻷمر رجال الشرطة جميعا، فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك اﻹغتصاب، والضرب، وزنا المحارم.
    71. Le Bureau régional du PNUD pour l'Asie et le Pacifique a financé le Colloque régional des organisations non gouvernementales sur le rôle des femmes dans le développement, qui a été organisé par la CESAP et la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines, et s'est tenu à Manille du 16 au 20 novembre 1993. UN ٧١ - وقد مول المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ الندوة المعنية بدور المرأة في التنمية، التي عقدتها في الفترة من ١٦ الى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في مانيلا اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية.
    Les Philippines ont indiqué dans leur plan que la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a entrepris de mettre en place, dans les ministères et les organismes gouvernementaux, des centres de liaison chargés des questions relatives aux femmes et au développement; ces centres serviront à promouvoir l’intégration des questions relatives aux femmes dans les plans, politiques et programmes des organismes concernés. UN وتشير الفلبين إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية قد شرعت في إنشاء مراكز تنسيق معنية بنوع الجنس والتنمية في اﻹدارات والوكالات الحكومية، لتكون عناصر حافزة على إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية القائمة ضمن خطط كل وكالة وسياساتها وبرامجها.
    67. Depuis trentetrois ans, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a veillé à ce que les politiques, plans, structures et mécanismes destinés à favoriser l'intégration des femmes dans le Gouvernement soient élaborés et renforcés. UN 67- وقد ظلت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية تكفل لمدة 33 عاماً تطوير وتعزيز السياسات والخطط والهياكل والآليات التي تدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة.
    La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines et le Ministère de la justice ont assuré la formation nationale des procureurs pour leur faire connaître la loi No 9262 et les sensibiliser aux questions relatives aux femmes dans le traitement des cas de violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأدارت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع وزارة العدل، دورة تدريبية وطنية للمدعين العاملين لإطلاعهم على قانون الجمهورية 9262 وجعلهم أكثر حساسية جنسانية عند التعامل مع قضايا العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Représentante du Ministère des affaires étrangères à la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (depuis 1997) UN ممثلة لوزير الخارجية في اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية (1997 - )
    Mécanismes institutionnels concernant les femmes. La Directrice générale de la NCRFW dirige le secrétariat du Conseil des membres, et la Présidente est chargée de la responsabilité d'ensemble de la Commission. UN 149 - الآليات المؤسسية المتعلقة بالمرأة - يرأس المدير التنفيذي للَّجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية الأمانة التنفيذية لمجلس المفوضين، ولكن الرئيسة تتمتع بالمسؤولية الإجمالية للجنة.
    N'ayant pas rang de ministre, elle ne participe pas à la prise de décisions au niveau du Cabinet, ce qui affaiblit les fonctions de la NCRFW. UN وبدون أن تتمتع برتبة الوزير، فإن لديها إمكانية ضئيلة لاتخاذ القرار على مستوى الوزارة، مما يضعف المهمة المتعلقة بسياسة اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية.
    La NCRFW a présenté son programme législatif aux législateurs, dirigés par la Présidente du Comité des femmes à la Chambre, Josefina M. Joson, et la représentante Etta Rosales. UN وقدمت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية برنامجها التشريعي إلى المشرعين من خلال رئيسة لجنة المرأة في مجلس النواب السيدة جوزفينا م.
    Également à ce Sommet, la Présidente a chargé la NCRFW de surveiller de plus près la violence à l'égard des femmes. UN 30 - وخلال مؤتمر القمة أيضا، طلب الرئيس من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية تعزيز وظيفتها الإشرافية بشأن العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more