"الوطنية المعنية بشؤون المرأة" - Translation from Arabic to French

    • nationale de la condition féminine
        
    • nationale des questions féminines
        
    • national de la condition de la femme
        
    • nationale de la femme
        
    • nationale chargée de la condition féminine
        
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a présenté au gouvernement une proposition relative à la nomination équitable de femmes aux comités nationaux. UN كما قدم مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة اقتراحاً إلى مجلس الوزراء يتعلق بمراعاة الإنصاف في تعيين المرأة في اللجان الوطنية.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine est l'organisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes. UN 23 - مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة هو الآلية الوطنية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le vice-Premier ministre préside la Commission nationale de la condition féminine, qui comprend les représentants du gouvernement, des principales organisations non gouvernementales et des experts en questions d'égalité des sexes. UN ونائب رئيس الوزراء هو رئيس اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة التي تتألف من ممثلين عن الحكومة وكبرى المنظمات غير الحكومية وخبراء الشؤون الجنسانية.
    D'après la Commission nationale des questions féminines, il y en aurait 150 000 à 200 000 dont 15 à 20 % sont des enfants de moins de 18 ans. UN وتقدر اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة أنه هناك ما بين ٠٠٠ ١٥٠ و ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة يشتغلن بالجنس التجاري تتراوح فيهن نسبة اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثمانة عشرة ما بين ١٥ و ٢٠ في المائة.
    Sa présidente et sa secrétaire générale sont membres du Comité national de travail pour les affaires féminines et du Comité national de la condition de la femme. UN 16 - ورئيس اتحاد ميانمار لشؤون المرأة وأمينه العام عضوان في لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة.
    La Commission nationale de la femme est chargée de veiller au respect des normes en vigueur et le Gouvernement a récemment mis en place un secrétariat technique, pour la première fois depuis la création de la Commission il y a plus de vingt ans, dans le but d'institutionnaliser celleci. UN وتكلّف اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة بضمان الامتثال للالتزامات، وسعت الحكومة أخيراً إلى منح اللجنة صبغة مؤسسية بإنشاء أمانة فنية لها لأول مرة منذ أكثر من 20 عاماً على قيامها.
    S'inspirant du Programme d'action de Beijing, qui a défini 12 domaines d'action, la Commission nationale chargée de la condition féminine a identifié huit secteurs intéressant directement le pays : éducation, santé, économie, violence à l'égard des femmes, situation des fillettes, culture, environnement et médias. UN واستنادا إلى منهاج عمل بيجين، الذي حدد 12 مجالا يتعين معالجتها، حددت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار ثمانية مجالات تنطبق بشكل مباشر على حالة المرأة في ميانمار، وهي: التعليم، الصحة، الاقتصاد، العنف ضد المرأة، حالة الطفلة، الثقافة، البيئة، ووسائط الإعلام.
    C'est ainsi que le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a tenu des séminaires dans six provinces sur les questions intéressant les femmes à l'intention des dirigeantes communautaires afin de les sensibiliser davantage au problème de la violence à l'égard des femmes. UN وفضلاً عن ذلك عقد مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة حلقات دراسية في ست مقاطعات بشأن قضايا المرأة شهدتها القيادات المحلية النسائية لزيادة وعيهن وفهمهن لمشاكل العنف المماَرس ضد المرأة.
    La Commission nationale de la condition féminine, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a commencé à octroyer des bourses d'études aux jeunes filles en 1994. UN 150 - في إطار التعاون بين اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة ووزارة التعليم بدأت الجهتان في تقديم منح دراسية إلى الشابات في عام 1994.
    Plusieurs points de détail doivent encore être examinés par la Commission nationale de la condition féminine et d'autres organismes compétents chargés de rédiger la loi, en particulier le libellé approprié concernant la cause du divorce. UN ومع ذلك فما زال الأمر يقتضي مناقشة عدة تفاصيل من جانب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة وغيرها من الوكالات ذات الصلة المسؤولة عن صياغة القانون ولا سيما العبارات الملائمة التي تتعلق بسبب الطلاق.
    Le 22 avril 1999, la Commission nationale de la condition féminine a présenté au Ministère de l'intérieur une recommandation demandant de modifier la loi pour qu'elle soit conforme à la Constitution. UN 141 - وقد قدمت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة توصيات إلى وزارة الداخلية بتاريخ 22 نيسان/أبريل 1999 من أجل إجراء تعديل ملائم ليتوافق مع الدستور.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine oeuvre de ce fait avec les ONG au niveau national pour les inciter à prendre davantage conscience de l'importance de la parité hommes-femmes dans le développement, mais il beaucoup reste à faire. UN وعليه فقد تعاون مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة مع المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني للعمل على نشر الوعي وزيادته بشأن أهمية العنصر الجنساني في التنمية وإن كان الأمر لا يزال يتطلب الكثير في هذا المضمار.
    Ainsi, au Kazakhstan, une table ronde a été organisée au sujet du projet de loi sur la violence familiale; les participants ont recommandé au Gouvernement et à la Commission nationale de la condition féminine d'apporter des améliorations au projet de loi pour qu'il soit conforme aux normes internationales concernant la violence à l'égard des femmes. UN وفي كازاخستان، على سبيل المثال، عقدت مشاورات مائدة مستديرة بشأن مشروع القانون المتعلق بالعنف المنـزلي، أسفرت عن إصدار توصيات للحكومة واللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة من أجل إدخال تحسينات من شأنها أن توفق بين القانون والمعايير الدولية في مجال العنف ضد المرأة.
    En outre, la Thaïlande s'efforce de promulguer des lois concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. Une telle loi, qui est actuellement examinée par le Comité national du droit, sous la direction de la Commission nationale de la condition féminine, utilise la même définition que la Convention. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك بذلت تايلند مجهودا لإنفاذ القوانين فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومن ذلك القانون الذي يتم النظر فيه حاليا بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بالقانون في إطار اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة وهو يستخدم نفس التعريف على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    94. Ainsi qu'il est mentionné plus haut, la Commission nationale des questions féminines et les ONG s'emploient conjointement à faire adopter une nouvelle loi à la place de la Loi antiprostitution de 1960. UN ٩٤ - كما سبقت اﻹشارة أعلاه، ما فتئت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تعمل متعاونة من أجل سن قانون جديد يحل محل قانون مكافحة البغاء لعام ١٩٦٠.
    Ce progrès donne la mesure de l'influence de la Convention, étant donné que la décision a été prise après que la Commission nationale des questions féminines a prié le Ministère de la défense de revoir ses directives concernant la promotion de la femme, dans le cadre des dispositions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وهذا مثال آخر على تأثير الاتفاقية، ﻷن هذا القرار جاء بعد أن طلبت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة الى وزارة الدفاع أن تعيد النظر في أنظمتها المتعلقة بترقية المرأة مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    65. La Commission nationale des questions féminines et les ONG se sont employées à faire promulguer une nouvelle loi qui alourdirait les peines et réaffirme l'interdiction par l'État de la prostitution des enfants et de l'exploitation de la prostitution, mais le problème de l'application de cette loi continuera de se poser. UN ٦٥ - وما فتئت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تعمل من أجل سن قانون جديد يجعل العقوبات أكثر صرامة ويجدد حظر الدولة لبغاء اﻷطفال واستغلال بغاء اﻷطفال، غير أن مشكلة التنفيذ ستظل قائمة.
    Le Comité national de travail pour les affaires féminines a été créé dans le but d'assurer la promotion de la femme conformément à la politique définie par le Comité national de la condition de la femme. UN 15 - وأُنشئت لجنة ميانمار الوطنية العاملة المعنية بشؤون المرأة من أجل تنفيذ أنشطة النهوض بالمرأة وفقاً للسياسة التي تخطها لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة.
    C'est justement pour appliquer la politique du Comité national de la condition de la femme au niveau des collectivités que la Fédération de la condition féminine a été créée le 20 décembre 2003. UN فأُنشئ اتحاد ميانمار لشؤون المرأة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 بغرض تنفيذ السياسة العامة التي تضعها لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Comme il a été mentionné dans le rapport initial, le < < Comité national de la condition de la femme du Myanmar > > [ < < Myanmar National Committee for Women's Affairs > > (MNCWA)] a été créé en 1996 comme mécanisme national d'application des mesures visant à promouvoir le développement des femmes du Myanmar. UN وكما ذُكر في التقرير الأوّلي، أنشئت " اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار " في 1996 كجهاز وطني لتنفيذ التدابير من أجل النهوض بالمرأة في ميانمار.
    58. Au cours de la période considérée, la Commission nationale chargée de la condition féminine et des organisations non gouvernementales ont organisé plusieurs séminaires pour limiter les représentations stéréotypées de la femme dans les médias. UN ٥٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظم مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية عددا من الحلقات الدراسية في محاولة لتشجيع التقليل من الصور النمطية والتقارير الصحفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more