"الوطنية المنقحة" - Translation from Arabic to French

    • nationale révisée
        
    • national révisé
        
    • nationaux révisés
        
    • nationales révisées
        
    • version révisée
        
    La stratégie nationale révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de Dayton avait été soumise au Parlement. UN وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان.
    Il s'agira entre autres de formuler un plan d'action afin de recenser et de renforcer les mécanismes institutionnels permettant de coordonner et de mettre en oeuvre la politique nationale révisée en matière de population. UN وسيشمل ذلك إعداد خطة عمل لتحديد اﻵليات المؤسسية وتعزيزها بهدف تنسيق السياسة السكانية الوطنية المنقحة وتنفيذها.
    Politique nationale révisée sur l'éducation, 1994 Statuts juridiques UN السياسة الوطنية المنقحة بشأن التعليم، 1994
    La MINUSTAH et les organismes des Nations Unies ont contribué à mettre au point la version finale du plan stratégique national révisé de lutte contre le VIH/sida. UN 42 - قدمت البعثة ووكالات الأمم المتحدة الدعم لعملية وضع الصيغة النهائية من الخطة الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par ailleurs, le budget national révisé pour 2009-2011 a amélioré les prestations et les garanties sociales pour l'ensemble de la population. UN وفضلا عن ذلك، عززت الميزانية الوطنية المنقحة للفترة 2009-2011 الاستحقاقات والضمانات الاجتماعية للسكان بشكل عام.
    Plan stratégique national révisé, 2009-2011; UN الخطة الاستراتيجية الوطنية المنقحة للفترة 2009-2011؛
    Collecte et analyse des informations transmises par les pays parties touchés sur les processus à engager pour évaluer, d'un point de vue social, institutionnel et financier, la mise en œuvre de la Stratégie dans le contexte des programmes d'action nationaux révisés UN - جمع وتحليل معلومات من بلدان أطراف متأثرة بشأن العمليات التي يتعين إنشاؤها فيما يخص التقييمات الاجتماعية والمؤسسية والمالية المتعلقة بتفعيل تنفيذ الاستراتيجية في سياق برامج العمل الوطنية المنقحة
    Les besoins d'assistance technique et de formation découleront de l'évaluation des capacités statistiques et des stratégies nationales révisées de développement des statistiques. UN وينبغي الاستناد إلى تقييم القدرات الإحصائية والاستراتيجيات الوطنية المنقحة لإعداد الإحصاءات في تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وبرامج التدريب.
    La Politique nationale révisée concernant les femmes de Tuvalu (RTNWP)fournit le cadre et la direction pour le progrès et le développement des femmes à Tuvalu. UN وتوفر سياسة توفالو الوطنية المنقحة للمرأة الاطار والتوجيه اللازمين لتنمية المرأة في توفالو والنهوض بها.
    Elles ont salué les efforts faits par le pays pour promouvoir l'entrepreneuriat au féminin et ont dit attendre avec intérêt que la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes soit pleinement mise en œuvre. UN وأثنت ملديف على الجهود الرامية إلى تشجيع مباشرة المرأة للأعمال الحرة، وأعربت عن تطلعها إلى تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة على نحو كامل.
    Il a demandé des renseignements sur les résultats de la mise en œuvre de la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes et du Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN وطلبت باراغواي معلومات بشأن نتائج تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Brésil a accueilli avec satisfaction la politique nationale révisée en faveur de l'égalité des sexes et le Plan national de lutte contre la violence sexiste. UN 87- ورحبت البرازيل بالسياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    En Afghanistan, l'ONUDC a apporté un appui au Bureau supérieur de contrôle et de lutte contre la corruption dans l'orientation et le suivi de l'application de la stratégie nationale révisée de lutte contre la corruption. UN وفي أفغانستان، دعم مكتب المخدِّرات والجريمة المكتبَ الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد في توجيه ورصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة الفساد.
    Conformément à la politique nationale révisée de 2008 sur l'éducation, il met l'accent sur l'éducation pour tous et l'amélioration de l'accès pour les enfants ayant des besoins particuliers. UN وتركز من خلال السياسة الوطنية المنقحة بشأن التعليم لعام 2008 على التعليم الشامل وتحسين إمكانية حصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة عليه.
    Le plan d'action national révisé de 2005 adopté par la Tanzanie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes comprend des mesures et des stratégies juridiques, sociales, économiques et culturelles à divers niveaux. UN وذكرت أن خطة العمل الوطنية المنقحة التي وُضعت في عام 2005 لمكافحة العنف ضد المرأة تتضمن استراتيجيات وإجراءات قانونية واجتماعية واقتصادية وثقافية على مختلف المستويات.
    En outre, depuis le 1er juillet 2009, le budget national révisé pour 2009-2011 prévoit des hausses durables de toutes les prestations et garanties sociales pour la population. UN علاوة على ذلك، واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، فإن الميزانية الوطنية المنقحة للأعوام 2009-2011 تتضمن زيادات كبيرة في جميع المكاسب والضمانات الاجتماعية للسكان.
    Il prend note du plan national révisé pour la pérennisation du DIS (S/2010/536). UN ويحيط علما بالخطة الوطنية المنقحة لكفالة استمرار المفرزة الأمنية المتكاملة (S/2010/536).
    Il est intéressant de mentionner à cet égard l'intégration de l'Initiative en Zambie, eu égard aux activités d'autonomie pour les réfugiés angolais dans le document sur la stratégie de réduction de la pauvreté du Plan de développement national révisé de la Zambie et dans l'évaluation commune par pays/FNUAD pour le pays. UN ويمثل إنجازا هاما إدماجُ مبادرة زامبيا الخاصة بأنشطة الاعتماد الذاتي لصالح اللاجئين الأنغوليين في أوراق استراتيجية الحد من الفقر للخطة الإنمائية الوطنية المنقحة لزامبيا والتقييم القطري المشترك لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il prend note du plan national révisé pour la pérennisation du Détachement intégré de sécurité. UN ويحيط علما بالخطة الوطنية المنقحة للإبقاء على المفرزة الأمنية المتكاملة().
    Le Plan d'action national révisé concernant la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 (mis à jour pour 2011-2015) était considéré comme le Plan d'action de la Stratégie dans quatre domaines prioritaires, à savoir: l'éducation, l'emploi, la santé et le logement. UN واعتبرت خطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 (المحدثة للفترة 2011-2015) خطة عمل الاستراتيجية في أربعة مجالات ذات أولوية هي: التعليم والعمالة والصحة والإسكان.
    a) Encourager tous les pays à poursuivre la mise en oeuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts dans le cadre de leurs programmes forestiers nationaux révisés; UN )أ( تشجيع جميع البلدان على مواصلة تنفيذ من مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات في سياق برامجها الوطنية المنقحة للغابات؛
    Les attributions des différents acteurs seront définies dans les plans d'action nationaux, basés sur les stratégies nationales révisées; UN وستُعرض مسؤوليات مختلف أصحاب المصلحة في خطط العمل الوطنية المعدة على أساس الاستراتيجيات الوطنية المنقحة لإعداد الإحصاءات؛
    La version révisée de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes avait été approuvée par le Conseil des ministres en mars 2013. UN 36- وقد حظيت السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة بموافقة مجلس الوزراء في آذار/مارس 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more