"الوطنية على أن" - Translation from Arabic to French

    • nationales à
        
    • nationales pour
        
    • nationale à
        
    Ces objectifs pourraient inciter les autorités nationales à faire tout ce qu'elles peuvent et la communauté internationale à faire ce qu'elle doit pour les aider. UN وهذه اﻷهداف الخاصة بكل بلد يمكن أن تحفز القدرات الوطنية على أن تنجز ما في استطاعتها أن تنجزه وأن تحفز المجتمع الدولي على أن يفعل ما يجب أن يفعله لمساعدة البلدان في جهودها تلك.
    Néanmoins, à la suite des discussions menées au cours de la mission dans le pays, l'équipe d'examen a encouragé les autorités nationales à réexaminer la possibilité d'introduire dans la législation néerlandaise l'infraction de trafic d'influence. UN ومع ذلك، شجَّع فريق الاستعراض السلطات الوطنية على أن تنظر مجدداً في تجريم المتاجرة بالنفوذ في التشريعات الهولندية بناء على المناقشات التي أجريت خلال الزيارة القُطرية.
    Toutefois, ces prêts étaient libellés en devises, ce qui obligeait les banques nationales à ne prêter qu'aux PME qui avaient des recettes en devises. UN بيد أن هذه القروض تقدم بالنقد الأجنبي، مما يرغم المصارف الوطنية على أن تقتصر في إقراضها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحقق عائداً بالنقد الأجنبي.
    L'une de ses premières priorités est de renforcer les capacités des institutions pénales nationales pour leur permettre de mener à bien le grand nombre d'affaires de crimes de guerre issues du conflit en ex-Yougoslavie. UN وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لمكتب المدعي العام في تعزيز قدرة نُظم العدالة الجنائية الوطنية على أن تنجح في محاكمة مرتكبي العدد الكبير لقضايا جرائم الحرب الناجمة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    À ce propos, le Canada exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou ne l'ont pas transposée dans leur législation nationale à le faire sans plus tarder. UN كما تحث كندا الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 وتطبقها في تشريعاتها الوطنية على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Le Gouvernement a encouragé les fédérations sportives nationales à fonctionner de manière plus efficace et il incite également le monde de l'entreprise et de l'industrie à participer activement à la promotion du sport. UN وقد عملت الحكومة على تشجيع الاتحادات الرياضية الوطنية على أن تعمل بكفاءة أكبر، كما أنها تشجع الأعمال التجارية والمؤسسات الصناعية على المشاركة المباشرة في دعم الرياضة.
    17. Encourage les gouvernements et les institutions nationales à tenir compte, dans leurs politiques et pratiques concernant ces questions, des dispositions contenues dans les Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN ٧١- تشجع الحكومات والمؤسسات الوطنية على أن تأخذ في الاعتبار، في سياساتها وممارساتها في هذا المجال، اﻷحكام الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    2. Engager vivement les administrations nationales à envisager d'instaurer des quotas pour permettre aux personnes d'ascendance africaine, en particulier les jeunes et les handicapés, d'entrer dans l'administration civile au niveau municipal ou national. UN 2- حث السلطات الوطنية على أن تنظر في إدراج حصص لدخول السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وخاصة الشباب والمعوقين، في الخدمة المدنية على المستوى المحلي أو الوطني.
    Les participants ont reconnu le rôle joué par les femmes dans les activités visant à assurer un développement durable et ont encouragé les institutions nationales à jouer un rôle dans la prévention et le traitement du VIH/sida. UN واعترف المشاركون في المؤتمر بدور المرأة في تحقيق تنمية مستدامة، وشجعوا المؤسسات الوطنية على أن تنهض بدور نشط في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومعالجته.
    J'encourage aussi les autorités nationales à veiller à ce que la loi de février 2012 sur la justice de transition instituant une commission d'établissement des faits et de réconciliation intègre dans son mandat les violences sexuelles liées au conflit, y compris sous l'angle des réparations dues aux victimes. UN وأحث أيضا السلطات الوطنية على أن تكفل تناول العنف المتصل بالنزاع، بما في ذلك دفع التعويضات للضحايا، في إطار الولاية الخاصة بقانون العدالة الانتقالية الصادر في شباط/فبراير 2012 لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Je salue les récents engagements pris par le Gouvernement, j'invite instamment les autorités nationales à appliquer en priorité les mesures prises dans le communiqué conjoint du 30 mars 2013 et dans son plan d'application et j'encourage les donateurs à soutenir le Gouvernement dans cette démarche. UN 32 - أشيدُ بالحكومة للالتزامات التي قطعتها في الآونة الأخيرة، وأحث السلطات الوطنية على أن تنفذ، على سبيل الأولوية، التدابير المحددة في إطار البيان المشترك الصادر في 30 آذار/مارس 2013 وخطة التنفيذ اللاحقة، وأشجع الجهات المانحة على دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الصدد.
    19. Encourage les institutions nationales à se faire accréditer par l'intermédiaire du Comité international de coordination des institutions nationales, et note avec satisfaction que la procédure d'accréditation a été renforcée et que le HautCommissariat continue de prêter assistance à cet égard, ainsi que d'apporter son aide aux conférences du Comité international de coordination ; UN 19 - تشجع المؤسسات الوطنية على أن تسعى إلى الحصول على مركز الاعتماد عن طريق لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، وتلاحظ مع الارتياح تعزيز إجراءات الاعتماد والمساعدة المستمرة التي تقدمها المفوضية في هذا الصدد، وكذلك المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى مؤتمرات لجنة التنسيق الدولية؛
    20. Constate avec satisfaction que des institutions nationales continuent à tenir des réunions régionales dans certaines régions, et commencent à le faire dans d'autres, et encourage les institutions nationales à organiser, en coopération avec la HautCommissaire, des réunions similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans leur propre région ; UN 20 - ترحب بمواصلة الممارسة المتبعة والمتمثلة في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تنظم، بالتعاون مع المفوضة السامية، اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في داخل مناطقها؛
    En outre, la perspective d'obtenir le statut A ne peut qu'encourager les institutions nationales à être plus indépendantes et efficaces dans leur contribution à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأمل في الحصول على المركز (ألف) لا شك أنه يشجع المؤسسات الوطنية على أن تكون أكثر استقلالاً وفعالية في مساهمتها في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    20. Constate avec satisfaction que des institutions nationales continuent à tenir des réunions régionales dans certaines régions, et commencent à le faire dans d'autres, et encourage les institutions nationales à organiser, en coopération avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des réunions similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans leur propre région; UN 20 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع والمتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في داخل مناطقها؛
    14. Constate avec satisfaction que les institutions nationales continuent à tenir des réunions régionales dans certaines régions et commencent à le faire dans d'autres et encourage les institutions nationales à organiser, en coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des réunions similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales de leurs régions ; UN 14 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    5. Engage les États souhaitant adopter le système de base de données nationales à coopérer avec le Programme dans ce sens en évaluant les conséquences de l'utilisation du système par leurs administrations nationales chargées du contrôle des drogues et en informant le Programme de leurs besoins en matière de mise en service et de formation ainsi que d'appui continu; UN ه- يحث الدول التي ترغب في اعتماد نظام قاعدة البيانات الوطنية على أن تتعاون مع البرنامج في هذا المسعى بتقييم الآثار المترتبة على تنفيذ هذا النظام من قبل سلطاتها الوطنية المعنية بمراقبة العقاقير وبابلاغ البرنامج باحتياجاتها فيما يتعلق بالتنفيذ الأولي والتدريب وكذلك الدعم الجاري؛
    En 2002, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a collaboré avec la CESAO et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à aider les institutions nationales à intégrer une perspective sexospécifique dans les systèmes de statistiques afin de mieux suivre le rôle des femmes dans l'économie structurée et le secteur informel. UN وخلال عام 2002، تعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الاسكوا ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (اسكاب) لمساعدة المؤسسات الوطنية على أن تدمج المنظورات الجنسانية في صلب أنظمتها الإحصائية للنهوض بعمليات تقصّي مشاركة المرأة في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Il recommande notamment à l'État partie d'accroître les moyens dont disposent les institutions nationales pour assurer la coordination d'une multiplicité de politiques, programmes et plans sectoriels à l'échelle départementale et municipale avec les politiques, programmes et plans de promotion de l'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة بخاصة بأن تعزز الدولة الطرف قدرة الآليات الوطنية على أن تنسق على مستوى المقاطعات والبلديات، تنفيذ مجموعة من السياسات والبرامج والخطط القطاعية، وتنفيذ السياسات والبرامج والخطط الرامية خصيصا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il recommande notamment à l'État partie d'accroître les moyens dont disposent les institutions nationales pour assurer la coordination d'une multiplicité de politiques, programmes et plans sectoriels à l'échelle départementale et municipale avec les politiques, programmes et plans de promotion de l'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة بخاصة بأن تعزز الدولة الطرف قدرة الآليات الوطنية على أن تنسق على مستوى المقاطعات والبلديات، تنفيذ مجموعة من السياسات والبرامج والخطط القطاعية، وتنفيذ السياسات والبرامج والخطط الرامية خصيصا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    J'encourage également la Commission de réconciliation nationale à amorcer dès maintenant le dialogue général entre les diverses forces politiques, y compris celles qui ne sont pas représentées à la Commission, ainsi que le prévoit l'Accord général. UN وأحث أيضا لجنة المصالحة الوطنية على أن تبدأ اﻵن حوارا واسعا بين مختلف القوى السياسية، بما فيها القوي غير الممثلة في لجنة المصالحة الوطنية، على النحو المتوخى في الاتفاق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more