"الوطنية على حماية" - Translation from Arabic to French

    • nationales de protection
        
    • nationales à protéger
        
    • au niveau national pour protéger
        
    • pays en matière de protection de la
        
    • nationales de protéger
        
    Il a en outre réalisé une évaluation technique des capacités nationales de protection des témoins en Azerbaïdjan, en République de Moldova et en République-Unie de Tanzanie. UN كما أجرى المكتب تقييمات تقنية للقدرات الوطنية على حماية الشهود في أذربيجان وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مولدوفا.
    Toutefois, les structures nationales de protection et de promotion des droits de l'enfant viennent en général tout juste d'être mises en place et il faudra élaborer des stratégies. UN بيد أن القدرة الوطنية على حماية حقوق الطفل وتعزيزها تعتبر، بشكل عام، في مراحل التطور اﻷولى. وأن الاستراتيجيات بحاجة إلى صياغة.
    E. Renforcement des capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme 53−64 14 UN هاء - تعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها 53-64 17
    Le Ministre des affaires intérieures a informé la mission d'évaluation technique que l'ONUCI n'interviendrait pour aider les autorités nationales à protéger la population et à redéployer les institutions de l'État que si le Gouvernement le lui demandait. UN 55 - وأبلغ وزير الداخلية بعثة التقييم التقني بأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ينبغي لها التدخل لمساعدة السلطات الوطنية على حماية السكان ومؤسسات الدولة التي أعيد نشرها فقط إذا طلبت الحكومة ذلك.
    3. Aider les pays à renforcer les moyens dont ils disposent au niveau national pour protéger et promouvoir les droits de l'homme UN 3 - مساعدة البلدان في تدعيم قدراتها الوطنية على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    2.3.3 Renforcement des capacités du pays en matière de protection de la population civile, en particulier des femmes et des enfants, contre la violence sexuelle liée aux conflits UN 2-3-3 ازدياد القدرات الوطنية على حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    Ce réseau, qui a vu le jour le 10 novembre 2006, offrira une plate-forme pour renforcer la capacité des institutions nationales de protéger et promouvoir les droits de l'homme en Afrique de l'Ouest. UN وستكون هذه الشبكة بمثابة منبر لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    E. Renforcement des capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme UN هاء - تعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها
    Ce plan d'action prévoit le suivi permanent du respect des droits de l'homme tout en mettant l'accent sur la sensibilisation et sur le renforcement des capacités nationales de protection des droits de l'homme aux niveaux tant local que national. UN وإلى جانب مواصلة الرصد، تركز خطة العمل على الأنشطة الترويجية وتعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان على المستويين المجتمعي والوطني.
    La nomination récente des membres de la Commission nationale des droits de l'homme du Népal est de nature à renforcer nos capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ويتوقع للتعيين الجديد لأعضاء من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال أن يوفر المزيد من التعزيز لقدرتنا الوطنية على حماية حقوق الإنسان والمضي بها قُدما.
    Pour soutenir les efforts régionaux de mise en oeuvre du Plan d’action mondial, plusieurs ateliers techniques régionaux d’experts gouvernementaux ont été organisés afin de renforcer les capacités nationales de protection de l’environnement aquatique contre la pollution due aux activités terrestres et d’encourager la coopération régionale et sous-régionale. UN وقدم المكتب دعما لاستهلال الجهود اﻹقليمية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي فعقد سلسلة من حلقات عمل تقنية إقليمية للخبراء الحكوميين من أجل تعزيز القدرات الوطنية على حماية البيئة المائية من اﻷنشطة التي تجري في البر، وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في هذا الصدد.
    58. En 2008, 2 158 représentants de la société civile et de la jeunesse au total ont participé à une soixantaine d'activités organisées par le Bureau dans les cinq régions du Népal pour renforcer les capacités nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. UN 58- في عام 2008، شارك ما مجموعه 158 2 ممثلاً للمجتمع المدني والشباب في 60 نشاطاً نظمها مكتب المفوضية في نيبال في خمس مناطق لتعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Le but de ce réseau est de renforcer les capacités nationales de protection des populations civiles et de l'environnement de la région contre l'éventualité de victimes causées par des armes chimiques, en tenant compte d'un scénario virtuel d'urgence qui pourrait nécessiter une capacité de réaction rapide et efficace aux armes chimiques. UN والهدف من إنشاء الشبكة تعزيز بناء القدرات الوطنية على حماية السكان المدنيين والبيئة في المنطقة إزاء الخسائر المحتملة الناجمة عن الأسلحة الكيمائية، إذا اعتبرنا أن حصول سيناريو محتمل للطوارئ في المنطقة قد يجعل من الضروري وجود قدرات للمواجهة السريعة والفعالة للأسلحة الكيميائية.
    Parmi les principaux points débattus figuraient les moyens à mettre en œuvre pour amener les responsables de violations du droit international humanitaire à rendre compte de leurs actes, améliorer l'acheminement de l'aide humanitaire, renforcer les capacités nationales de protection des civils et prendre des mesures de prévention. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولها النقاش كفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتحسين فرص الحصول على المساعدة الإنسانية، وتعزيز القدرات الوطنية على حماية المدنيين، واتخاذ التدابير الوقائية.
    e) Concrétiser les stratégies internationales de prévention des catastrophes naturelles en mesures concrètes d'appui au développement continu des capacités nationales de protection des populations; UN )ﻫ( يتعين أن تُترجم الاستراتيجيات الدولية للتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية إلى دعم ملموس لتنمية القدرات الوطنية على حماية السكان في المجتمعات المحلية التي يعيشون فيها؛
    Une telle interaction peut aider les institutions nationales à protéger leur indépendance et leur pluralisme, renforçant par là leur efficacité et leur légitimité. UN وقد يساعد هذا التفاعل المؤسسات الوطنية على حماية استقلالها وتعدديتها، وبالتالي على زيادة فعاليتها وتعزيز شرعيتها().
    Les représentants de l'Afghanistan et de l'Iraq ont élaboré (avec des membres du Comité) un projet de recommandation sur le patrimoine culturel de l'Afghanistan et de l'Iraq concernant la mise en œuvre des initiatives (formation et ressources techniques) visant à renforcer les moyens disponibles au niveau national pour protéger ce patrimoine. UN 20 - وأعد مندوبو أفغانستان والعراق (مع أعضاء اللجنة) مشروع توصية بشأن التراث الثقافي لأفغانستان والعراق وتتناول تنفيذ المبادرات (التدريب والموارد الفنية) الرامية إلى تعزيز قدراتهما الوطنية على حماية تراثهما.
    2.3.3 Amélioration des capacités du pays en matière de protection de la population civile, en particulier des femmes et des enfants, contre la violence sexuelle liée à un conflit UN 2-3-3 ازدياد القدرات الوطنية على حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    La première séance de l'atelier a porté sur le raffermissement des moyens des institutions nationales de protéger les civils. UN ٥ - في الجلسة الأولى ركزت حلقة العمل على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more