"الوطنية على مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • nationales à lutter contre
        
    • nationales de lutte contre
        
    • nationale à combattre
        
    • nationales pour combattre
        
    • nationale de lutte contre la
        
    • nationaux de lutte contre
        
    Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée ainsi que la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالأطفال
    E. Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    iii) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que la traite des êtres humains, UN ' 3` مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال
    Nous sommes certains que ce projet permettra de renforcer nos capacités nationales de lutte contre ce grave problème de santé auquel notre pays est confronté. UN ونحن على ثقة بأن البرنامج سيعزز قدرتنا الوطنية على مكافحة هذه المشكلة الصحية الرهيبة التي تواجه بلدنا.
    Seize pays ont été aidés à évaluer les réformes à mener en matière de gouvernance, et, en 2009, 112 pays ont pu renforcer leurs capacités nationales de lutte contre la corruption. UN وحصل ستة عشر بلدا على دعم في شؤون السياسات لتقييم إصلاحات الحكم وتمكّن 112 بلدا من تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الفساد في عام 2009.
    Mesures concrètes de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification, notamment au niveau local UN الإجراءات المحددة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    Par ailleurs, le mandat actuel du Bureau concernant l'aide à apporter aux autorités nationales pour combattre la traite des personnes, en particulier celle d'enfants, devrait être supprimé car un cadre législatif est désormais en place grâce à l'adoption en 2011 de la loi sur la traite des personnes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي حذف الإشارة الحالية إلى مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالأطفال من ولاية البعثة، لأن هناك الآن إطارا تشريعيا وُضع بفضل اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2011.
    La lutte contre la corruption est aussi une priorité nationale : le Gouvernement ukrainien a déployé des efforts considérables pour améliorer la capacité nationale de lutte contre la criminalité et la corruption, notamment en renforçant la coopération bilatérale et multilatérale en la matière. UN وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتحسين قدرتها الوطنية على مكافحة الجريمة والفساد بوسائل عديدة، من بينها توسيع نطاق تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    La composante droits de l'homme appuiera la mise en œuvre des recommandations de la Commission internationale d'établissement des faits, afin d'aider les autorités nationales à lutter contre l'impunité et à mettre au point des options de justice transitionnelle. UN وسيدعم عنصر حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق الدولية من أجل مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب ووضع خيارات العدالة الانتقالية.
    f) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic d'êtres humains, en particulier celui des enfants, le trafic des stupéfiants et la criminalité organisée; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالبشر، بخاصة الأطفال، وبالمخدرات والجريمة المنظمة؛
    f) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée ainsi que la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وكذلك الاتجار بالبشر وبخاصة الاتجار بالأطفال؛
    f) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    f) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    f) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée; UN (و) مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Dix-neuf projets de coopération technique diversement avancés visent pour la plupart à renforcer les capacités nationales de lutte contre la criminalité organisée, la corruption et la traite d'êtres humains. UN وتم بدء 19 مشروعا للتعاون التقني وهي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ، ويسعى معظمها إلى تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر.
    C'est aussi à juste titre que la Stratégie souligne la nécessité de renforcer les capacités nationales de lutte contre le terrorisme, notamment dans les pays en développement. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضا بحق على الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الإرهاب على نحو فعال، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les participants se sont entretenus de la possibilité de mettre en place un réseau mondial des points focaux nationaux de lutte contre le terrorisme dans le cadre duquel seraient définies les politiques nationales en la matière, en particulier les besoins et la fourniture de l'assistance dans le domaine du renforcement des capacités nationales de lutte contre le terrorisme. UN وناقش المشاركون إمكانيات الشبكة العالمية لجهات الاتصال الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب التي يمكن استخدامها بمثابة منبر لبيان وجهات النظر الوطنية المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب، لا سيما المتعلقة بالاحتياجات ومن المساعدة في مجال بناء القدرات الوطنية على مكافحة الإرهاب وتقديمها.
    Les participants ont débattu de la possibilité de mettre en place un réseau mondial des points focaux nationaux de lutte contre le terrorisme dans le cadre duquel seraient définies les politiques nationales en la matière, en particulier les besoins et la fourniture de l'assistance dans le domaine du renforcement des capacités nationales de lutte contre le terrorisme. UN وناقش المشاركون إمكانية تكوين شبكة عالمية من جهات الاتصال الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب لتكون بمثابة منبر للإعراب عن وجهات النظر الوطنية بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة بشأن الاحتياجات من المساعدة في بناء القدرات الوطنية على مكافحة الإرهاب وتقديم هذه المساعدة.
    Initiative arabe pour le renforcement des capacités nationales de lutte contre la traite des êtres humains dans les pays arabes (XAMX59) UN المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية على مكافحة الاتجار بالبشر في البلدان العربية (XAMX59)
    L'objectif de l'initiative est de renforcer les capacités nationales de lutte contre la traite des personnes en fournissant aux éducateurs les outils et les connaissances nécessaires pour organiser d'autres activités de formation au sein des autorités nationales, complétées par les contributions de spécialistes en justice pénale et de prestataires locaux de services aux victimes. UN وتهدف المبادرة إلى تدعيم القدرات الوطنية على مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طرق تزويد المدربين بالأدوات والمعارف اللازمة للقيام بالمزيد من التدريب في إطار السلطات الوطنية، مع استكماله بمساهمات من خبراء العدالة الجنائية المحليين ومقدّمي الخدمات للضحايا.
    . Mesures de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification notamment au niveau local, . UN ● اﻹجراءات اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    Il y a donc urgence à s'attaquer aux causes sous-jacentes, telles que la pauvreté, le sous-développement et l'instabilité politique et sociale, à fournir une assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales pour combattre le trafic de drogue et la criminalité organisée, et à améliorer la coordination aux niveaux régional et international. UN ولذا فقد كان من المهم بصفة خاصة التصدي للأسباب الأساسية، من قبيل الفقر، والبطالة، وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي؛ وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ ولتعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    En février 2012, une mission d'évaluation initiale a été menée dans un pays d'Amérique centrale, à la demande du gouvernement, dans le but de renforcer plus encore la capacité nationale de lutte contre la cybercriminalité. UN 11- وفي شباط/فبراير 2012، أُوفدت بعثة تقييم مبدئي إلى أحد بلدان أمريكا الوسطى بناءً على طلب حكومته من أجل مواصلة تطوير القدرة الوطنية على مكافحة الجريمة السيبرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more