"الوطنية على منع" - Translation from Arabic to French

    • nationales de prévention
        
    • nationales de prévenir
        
    • nationales à prévenir
        
    • nationale de prévention
        
    • nationales pour prévenir
        
    • nationaux pour la prévention
        
    :: Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de gestion des risques de catastrophe; UN :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛
    Fonds d'affectation spéciale de la Commission européenne pour le renforcement des capacités nationales de prévention et de préparation face aux catastrophes en République dominicaine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الأوروبية المخصص لتعزيز القدرة الوطنية على منع الكوارث والتأهب لها في الجمهورية الدومينيكية
    Commission européenne : Renforcement des capacités nationales de prévention et de préparation face aux catastrophes en République dominicaine UN الصندوق الاستئماني للمفوضية الأوروبية المخصص لتعزيز القدرة الوطنية على منع الكوارث والتأهب لها في الجمهورية الدومينيكية
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic; UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته؛
    :: Renforcer les capacités nationales à prévenir les atrocités de masse par la formation, la mise en place d'institutions et l'échange actif des meilleures pratiques; UN :: بناء القدرات الوطنية على منع الجرائم الفظيعة بواسطة التدريب وبناء المؤسسات، والتبادل النشط لأفضل الممارسات
    La durabilité à long terme du dialogue et de la capacité nationale de prévention de nouveaux conflits aurait pour effet de rendre inutile le recours à des facteurs de facilitation externes. UN وبفضل استدامة الحوار على المدى الطويل والقدرة الوطنية على منع الصراعات في المستقبل سيُستغنى عن الوساطة الخارجية.
    D. Aide au renforcement des cadres institutionnels et politiques nationaux ainsi que des capacités des autorités nationales pour prévenir et combattre efficacement la corruption UN دال- المساعدة على تعزيز الأطر المؤسسية والسياساتية الوطنية وقدرات السلطات الوطنية على منع الفساد ومحاربته بفعالية
    Ils ont été satisfaits aussi de ce que fait la communauté internationale pour aider le Gouvernement à définir et mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté, un cadre de dépenses à moyen terme et la stratégie de consolidation de la paix, ainsi qu'à se doter de moyens nationaux pour la prévention des conflits et le développement à long terme. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم الحكومة في وضع وتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر، وإطار الإنفاق المتوسط الأجل، واستراتيجية توطيد السلام، وفي بناء القدرات الوطنية على منع الصراعات وتحقيق التنمية الطويلة الأجل.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités nationales de prévention et de préparation face aux catastrophes en République dominicaine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز القدرة الوطنية على منع الكوارث والتأهب لها في الجمهورية الدومينيكية
    Le Groupe de travail encourage le Haut Commissariat aux droits de l'homme à diffuser la connaissance de la Déclaration et à inscrire dans son programme de coopération technique le renforcement des capacités nationales de prévention et d'élimination de la disparition. UN ويشجع الفريق العامل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على أن تدرج في برنامجها للتعاون التقني مسألة تعزيز القدرات الوطنية على منع حالات الاختفاء القسري والقضاء عليها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités nationales de prévention des catastrophes et de préparation à y réagir en République dominicaine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز القدرة الوطنية على منع الكوارث والتأهب لها في الجمهورية الدومينيكية
    Le Groupe de travail encourage le HautCommissariat aux droits de l'homme à diffuser la connaissance de la Déclaration et à inscrire dans son programme de coopération technique, le renforcement des capacités nationales de prévention et d'élimination de la disparition. UN ويشجع الفريق العامل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تعزيز الإعلان، وأن تدرج في برنامجها للتعاون التقني مسألة تعزيز القدرات الوطنية على منع حالات الاختفاء القسري والقضاء عليها.
    27. En 2011, huit ateliers d'une journée ont été organisés avec la participation de 120 fonctionnaires de police venant de huit secteurs des affaires intérieures sur le thème < < Renforcement des capacités nationales de prévention de la violence familiale > > , et financés par l'ambassade des Pays-Bas et le PNUD. UN 27- وخلال عام 2011، عُقدت ثماني حلقات عمل استمر كل منها ليوم واحد بمشاركة 120 ضابط شرطة من قطاعات الشؤون الداخلية الثماني حول موضوع: " تعزيز القدرات الوطنية على منع العنف المنزلي " ، وهي حلقات عمل موّلتها سفارة هولندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    29. En 2012, sept ateliers de deux jours ont été organisés sur le thème du renforcement des capacités nationales de prévention de la violence familiale, avec le soutien financier de l'ambassade des Pays-Bas et du Fonds d'affectation spéciale de l'ONU. UN 29- وخلال عام 2012، عُقدت سبع حلقات عمل استمر كل منها يومين حول موضوع تعزيز القدرات الوطنية على منع العنف المنزلي، بدعم مالي من سفارة هولندا وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني.
    Constatation no 5. Les activités de développement à elles toutes seules ne peuvent ni arrêter ni prévenir un conflit, mais l'action du PNUD et d'autres organismes peut soutenir et promouvoir les capacités nationales de prévention des conflits. UN 29 - النتيجة 5: لا يمكن وقف النزاعات أو منع نشوبها بواسطة الأنشطة الإنمائية وحدها، ولكن أعمال البرنامج الإنمائي والمنظمات الأخرى يمكن أن تدعم وتشجع القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات.
    de transition L'objectif premier du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement reste de renforcer les capacités nationales de prévention ou d'atténuation des risques liés aux crises et d'appuyer les mesures de relèvement rapide qui favorisent le développement durable des pays. UN 105 - لا زال الهدف الأعلى لعمل البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والتعافي منها يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية على منع الأزمات أو التخفيف من حدة المخاطر المرتبطة بها، مع دعم جهود التعافي السريع التي تعزز التنمية الوطنية المستدامة.
    Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits. En collaboration avec plusieurs partenaires des Nations Unies, le PNUD appuie un programme de renforcement des capacités de prévention des conflits, qui a aidé les pouvoirs publics et les acteurs nationaux à renforcer leurs capacités de règlement pacifique des différends. UN 54 - بناء القدرات الوطنية لمنع نشوب الصراعات - يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع العديد من شركاء الأمم المتحدة، برنامجا صمم لبناء القدرة الوطنية على منع نشوب الصراعات.
    À ce propos, j'ai indiqué qu'après le retrait de la MINUSIL, à la fin de 2005, la Sierra Leone aurait probablement besoin d'une forte présence du système des Nations Unies, qui serait appelée à poursuivre l'œuvre de consolidation de la paix en renforçant la gouvernance politique et économique ainsi que les capacités nationales de prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، أوضحت أنه من المحتمل أن تكون ثمة حاجة إلى وجود قوي لمنظومة الأمم المتحدة في سيراليون، بعد انتهاء ولاية البعثة في نهاية عام 2005، بغرض مواصلة بناء السلام عن طريق تعزيز الإدارة السياسية والاقتصادية والقدرة الوطنية على منع نشوب الصراعات.
    Le Conseil de sécurité a demandé l'an dernier la création du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, la première mission des Nations Unies à être explicitement chargée de mettre en place des capacités nationales de prévention des conflits. UN 113 - وقد طلب مجلس الأمن في العام الماضي إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الذي يشكل بعثة الأمم المتحدة الأولى المكلفة صراحةً ببناء القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات.
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic; UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته؛
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic. UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته.
    Le calendrier et les modalités de la stratégie de sortie seront établis en tenant notamment compte du bon déroulement des élections nationales de 2012 et de la capacité des institutions nationales à prévenir ou régler les conflits de façon pacifique et en accord avec le cadre juridique national et international correspondant. UN وفيما يتعلق باستراتيجية الخروج، فإن توقيتها وتفاصيلها ستأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، نجاح إجراء الانتخابات الوطنية عام 2012، وقدرة المؤسسات الوطنية على منع أو معالجة النزاعات بطريقة سلمية، وفقا للأطر القانونية الوطنية والدولية.
    Les activités inscrites au programme ont toutes été conçues dans l'optique de renforcer durablement et dans le long terme la capacité nationale de prévention et de lutte contre la cybercriminalité. UN وجميع الأنشطة المنفّذة في البرنامج مصممة لكي تؤدي إلى زيادة القدرات الوطنية على منع الجريمة السيبرانية ومكافحتها على نحو مستدام على الأمد الطويل.
    Ils ont souligné l'intérêt que présente une telle coopération internationale englobant la santé publique, le développement socioéconomique, et la sécurité et la sûreté biologiques, ainsi que les capacités nationales, pour prévenir et détecter les menaces biologiques et y faire face. UN وأشارت إلى أهمية هذا التعاون الدولي بما يشمل مجالات الصحة العامة والتنمية الاجتماعية -الاقتصادية والسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وكذلك القدرات الوطنية على منع التهديدات البيولوجية واكتشافها والتصدي لها.
    Ils ont été satisfaits aussi de ce que fait la communauté internationale pour aider le Gouvernement à définir et mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté, un cadre de dépenses à moyen terme et la stratégie de consolidation de la paix, ainsi qu'à se doter de moyens nationaux pour la prévention des conflits et le développement à long terme. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم الحكومة في وضع وتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر، وإطار الإنفاق المتوسط الأجل، واستراتيجية توطيد السلام، وفي بناء القدرات الوطنية على منع الصراعات وتحقيق التنمية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more