"الوطنية عن تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • nationaux sur l'application
        
    • nationaux sur la mise en œuvre
        
    • nationaux sur la mise en oeuvre
        
    • sur la mise en œuvre de
        
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il est également chargé d'élaborer les rapports nationaux sur l'application de la Convention. UN وتناط بهذه الآلية حالياً مهمة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع منظمات غير حكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. مرفق
    Coauteur de plusieurs rapports nationaux sur la mise en œuvre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية
    Ces renseignements pourraient faire l'objet d'une section spéciale dans les rapports nationaux sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN ويمكن أن تدرج هذه المعلومات تحت عنوان مخصص لها في تقاريرها الوطنية عن تنفيذ برنامج العمل.
    À la 1re séance, le représentant de la Small Arms Survey a présenté une analyse de rapports nationaux sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN 15 - في الجلسة الأولى، قدم ممثل الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة تحليلا للتقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج العمل.
    Un autre représentant a noté qu'un document orienté vers des résultats, reflétant les rapports nationaux sur la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, serait plus utile qu'un document général. UN وأشار ممثل آخر إلى أن إعداد وثيقة موجهة نحو النتائج وتورد ما جاء في التقارير الوطنية عن تنفيذ جدول أعمال الموئل ستكون أكثر فائدة من وثيقة فضفاضة وعامة.
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles établis avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles établis avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    Rapports nationaux sur l'application de l'instrument juridiquement non contraignant UN التقارير الوطنية عن تنفيذ الصك غير الملزم قانونا
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    Mais, faute de données ventilées concernant ces populations, il est difficile d'en apprécier les effets, difficulté qui se fait spécialement sentir pour l'établissement de rapports nationaux sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN على أنها أضافت أن عدم وجود بيانات موزعة توزيعا مفصلا بشأن الشعوب الأصلية يجعل من الصعب تقييم نتيجة هذه الممارسات، وخاصة فيما يتعلق بتقديم التقارير الوطنية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Rapporteuse chargée d'examiner les directives révisées régissant l'élaboration des rapports nationaux sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN * مقررة بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة لطريقة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    :: Les coordonnateurs nationaux pour les PMA ont participé à des ateliers de renforcement des capacités et se sont fait aider pour établir les rapports nationaux sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en vue de la quatrième Conférence ministérielle des PMA, en collaboration étroite avec le PNUD et les commissions régionales. UN :: حضور منسقي الاتصال الوطنيين في أقل البلدان نمواً لحلقات عمل لبناء القدرات، وجرى دعمهم في عملية إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأغراض المؤتمر الرابع لأقل البلدان نمواً، بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية
    Elle a dirigé, en y participant, la rédaction des rapports nationaux sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing (2000-2009). UN وأشرفت على إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين (2000-2009)، وشاركت في صياغتها.
    Le Kazakhstan a également réalisé des progrès importants en soumettant, conformément à ses engagements, des rapports périodiques nationaux sur la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN كما أظهرت كازاخستان تقدما كبيرا عن طريق الوفاء بتعهداتها مع تقديم التقارير الدورية الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ces processus, qui exigeraient beaucoup de temps et de ressources, feraient double emploi avec les mécanismes et instruments existants, comme les processus individuels de surveillance de l'application des textes issus des conférences et réunions au sommet des Nations Unies ou encore les rapports nationaux sur la mise en œuvre des OMD. UN فهذا قد يُحدِث ازدواجية في الآليات القائمة - مثل العمليات الفردية لتنفيذ نتائج الاجتماعات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة - أو الصكوك مثل التقارير الوطنية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Une des principales questions à traiter au premier semestre de 1999 a été celle de l'élaboration de rapports nationaux sur la mise en oeuvre de la Convention par les pays africains Parties. UN 20- وشكل إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان الأفريقية الأطراف قضية أساسية في الأشهر الستة الأولى من عام 1999.
    Il convient de noter cependant que rares sont les pays qui, dans leurs rapports nationaux sur la mise en oeuvre des décisions adoptées lors du Sommet, mentionnent expressément des activités de suivi, ce qui donne à penser que même si le suivi des projets est un élément qui semble devoir aller de soi, il fait souvent défaut. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن عددا قليلا من البلدان أبلغ صراحة عن هذه الأنشطة في تقاريره الوطنية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، مما يدل على أن رصد المشاريع يشكل عنصرا طبيعيا يتم تجاهله غالبا في دورة تخطيط المشاريع.
    Le Gouvernement présente un rapport annuel à l'Assemblée nationale sur la mise en œuvre de la loi et de la stratégie nationale. UN وتقدِّم الحكومة تقارير سنوية إلى الجمعية الوطنية عن تنفيذ القانون والاستراتيجية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more