Les membres du Conseil ont souligné l’importance de la réconciliation nationale en République démocratique du Congo, sans laquelle aucun cessez-le-feu valable ne pourra s’appliquer. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية كشرط أساسي من أجل التوصل إلى اتفاق عملي لوقف إطلاق النار. |
Réalisation escomptée 4.2 : Progrès dans le renforcement des institutions démocratiques et dans la réconciliation nationale en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Réalisation escomptée 4.2 : Progrès dans le renforcement des institutions démocratiques et dans la réconciliation nationale en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
- Le Gouvernement ougandais prie instamment le Gouvernement d'unité nationale de la République démocratique du Congo de s'ouvrir à d'autres groupes, en particulier les Ituri, afin de contribuer à désamorcer les tensions potentielles; | UN | :: تحث حكومة أوغندا حكومة الوحدة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تضم إلى حكومة الوحدة الوطنية فئات أخرى، وخاصة مجموعة إيتوري، للمساعدة في التخفيف من حدة التوترات المحتملة. |
Dans les régions susmentionnées, certains faits encourageants se sont fait jour. En juillet 2006, l'Assemblée nationale de la République démocratique du Congo a adopté une nouvelle législation faisant du viol et autres formes de violence sexuelle des infractions pénales. | UN | 24 - غير أنه ظهرت بعض التطورات المشجعة في المجالات المذكورة أعلاه، ففي تموز/يوليه 2006، اعتمدت الجمعية الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشريعا جديدا يجرّم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
Cela devrait inciter les décideurs des institutions spécialisées des Nations Unies à recourir à l'emploi maximal des compétences nationales en République démocratique du Congo. | UN | وينبغي لهذه الحقيقة أن تحفز صانعي القرارات في الوكالات المتخصصة على الاستخدام اﻷمثل للكفاءات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, des processus nationaux en République démocratique du Congo ont récemment abouti à la poursuite, la mise en accusation et la condamnation du commandant JeanPierre Biyoyo, du groupe armé Mudundo 40, par le Tribunal militaire national du SudKivu, pour recrutement et emploi d'enfants dans un conflit armé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفضت العمليات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قيام المحكمة العسكرية الوطنية في جنوب كيفو مؤخراً بمحاكمة الرائد جان - بيير بيويو من جماعة مودندو فورتي المسلحة وإدانته وتوقيع العقوبة عليه بسبب تجنيده للأطفال واستخدامه لهم في النزاع المسلح. |
4.2 Progrès dans le renforcement des institutions démocratiques et dans la réconciliation nationale en République démocratique du Congo | UN | 4-2 إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
4.1 Progrès dans le renforcement des institutions démocratiques et dans la réconciliation nationale en République démocratique du Congo | UN | 4-1 إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ces accords représentent un programme global pour la restauration de la paix et de la souveraineté nationale en République démocratique du Congo pendant une période de transition de deux ans. | UN | وتمثل هذه الاتفاقات برنامجا شاملا لإحلال السلام وبسط السيادة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة انتقالية تدوم سنتين. |
4.2 Progrès dans le renforcement des institutions démocratiques et dans la réconciliation nationale en République démocratique du Congo | UN | 4-2 إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Réalisation escomptée 4.1 : Progrès dans le renforcement des institutions démocratiques et dans la réconciliation nationale en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: إحراز تقدم في دعم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Conseil de sécurité souligne que ces attaques injustifiées vont directement à l'encontre du processus de paix et de réconciliation nationale en République démocratique du Congo et des intérêts du RCD-Goma. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تناقض تماما عملية السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومصلحة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما. |
b) Lorsque le Comité conclut qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs des résolutions du Conseil, à savoir la paix et la réconciliation nationale en République démocratique du Congo et la stabilité dans la région; | UN | (ب) عندما تستنتج اللجنة أن هذا الاستثناء يخدم أهداف قرارات مجلس الأمن، أي إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة؛ |
b) Lorsque le Comité conclut qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs des résolutions du Conseil, à savoir la paix et la réconciliation nationale en République démocratique du Congo et la stabilité dans la région; | UN | (ب) عندما تستنتج اللجنة أن هذا الاستثناء يخدم أهداف قرارات مجلس الأمن، أي إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة؛ |
b) Lorsque le Comité conclut qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs des résolutions que luimême a adoptées, à savoir la paix et la réconciliation nationale en République démocratique du Congo et la stabilité dans la région ; | UN | (ب) عندما تستنتج اللجنة أن هذا الاستثناء يخدم أهداف قرارات المجلس، أي إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة؛ |
Le Conseil a également décidé de reconduire les mesures financières et les interdictions de voyager imposées par les résolutions 1596 (2005), 1649 (2005) et 1698 (2006) et de les réexaminer le 15 février 2008 au plus tard, en fonction de la consolidation de la situation sécuritaire et des progrès accomplis dans l'intégration des forces armées et la réforme de la police nationale de la République démocratique du Congo. | UN | وقرر المجلس أيضا تجديد التدابير المتعلقة بالنقل والسفر والمالية، وفقا للقرارات 1596 (2005) و 1649 (2005) و 1698 (2006)، وأن يستعرض تلك التدابير، في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2008، في ضوء توطد الحالة الأمنية وعملية إدماج القوات المسلحة وإصلاح الشرطة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
6. Demande à la communauté des donateurs de continuer à s'engager fermement à apporter d'urgence l'aide nécessaire pour l'intégration, l'entraînement et l'équipement des Forces armées et de la Police nationale de la République démocratique du Congo, et engage le Gouvernement d'unité nationale et de transition à promouvoir tous les moyens susceptibles de faciliter et d'activer une coopération plus étroite à cette fin; | UN | 6 - يدعو الجهات المانحة إلى القيام، على وجه الاستعجال، بمواصلة توخي المشاركة القوية في تقديم أي مساعدة مطلوبة لتوحيد وتدريب القوات المسلحة والشرطة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتجهيزهما، ويحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية على تشجيع جميع السبل الممكنة لتيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية؛ |
6. Demande à la communauté des donateurs de continuer à s'engager fermement à apporter d'urgence l'aide nécessaire pour l'intégration, l'entraînement et l'équipement des Forces armées et de la Police nationale de la République démocratique du Congo, et engage le Gouvernement d'unité nationale et de transition à promouvoir tous les moyens susceptibles de faciliter et d'activer une coopération plus étroite à cette fin; | UN | 6 - يدعو الجهات المانحة إلى القيام، على وجه الاستعجال، بمواصلة توخي المشاركة القوية في تقديم أي مساعدة مطلوبة لتوحيد تدريب القوات المسلحة والشرطة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتجهيزهما، ويحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية على تشجيع جميع السبل الممكنة لتيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Se félicitant de la tenue en octobre 2013 des concertations nationales en République démocratique du Congo, convoquées par ordonnance présidentielle no 13/078 du 26 juin 2013, et de la création d'un Comité ad hoc de suivi chargé de veiller à la mise en œuvre prompte des recommandations adoptées, | UN | وإذ يرحب بعقد المشاورات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2013، وهي المشاورات التي دعا إليها المرسوم الرئاسي رقم 13/078 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2013، وبإنشاء لجنة مخصصة للمتابعة مكلفة بضمان تنفيذ التوصيات المعتمدة على وجه السرعة، |
Se félicitant de la tenue en octobre 2013 des concertations nationales en République démocratique du Congo, convoquées par ordonnance présidentielle no 13/078 du 26 juin 2013, et de la création d'un Comité ad hoc de suivi chargé de veiller à la mise en œuvre prompte des recommandations adoptées, | UN | وإذ يرحب بعقد المشاورات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2013، التي دعا إليها المرسوم الرئاسي رقم 13/078 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2013، وبإنشاء لجنة مخصصة للمتابعة مكلفة بضمان تنفيذ التوصيات المعتمدة على وجه السرعة، |
Et des processus nationaux en République démocratique du Congo ont récemment abouti à la poursuite, à la conviction et à la condamnation du commandant Jean-Pierre Biyoyo, du groupe armé Mudundo 40, par le Tribunal militaire national du Sud-Kivu, pour recrutement et emploi d'enfants dans un conflit armé. | UN | وشهدت العمليات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قيام المحكمة العسكرية الوطنية لجنوب كيفو مؤخرا بمحاكمة الرائد جان - بيير بيويو من جماعة مودندو فورتي المسلحة وإدانته الناجحة وتوقيع العقوبة عليه بسبب تجنيده واستخدامه للأطفال في الصراع المسلح. |