"الوطنية كان" - Translation from Arabic to French

    • nationales
        
    • nationale
        
    • national
        
    Tu sais que le trophée des nationales était un heureux hasard, juste comme tu sais qu'on va gagné les Régionales. Open Subtitles ،تعلم أن فوزهم بالكأس الوطنية كان مجرد حظ .كما تعلم أننا سنفوز بالتصفيات المحلية
    L'État partie rappelle que ce n'est pas le rôle du Comité de réévaluer les faits et les preuves, sauf s'il peut être établi que l'évaluation menée par les autorités nationales était manifestement arbitraire ou équivalait à un déni de justice. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من دور اللجنة أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة إلا إذا كان واضحاً أن التقييم الذي أجرته السلطات الوطنية كان تعسفياً أو يرقى إلى إنكار العدالة.
    En sus du programme des cellules d'appui aux poursuites judiciaires, la MONUSCO a fourni un appui aux enquêtes et aux audiences foraines organisées par les autorités judiciaires nationales, qui ont joué un rôle clef dans la lutte contre l'impunité. UN وبالإضافة إلى خلايا دعم الملاحقة القضائية، فإن الدعم المقدم من البعثة للتحقيقات وجلسات المحاكم المتنقلة التي تعقدها السلطات القضائية الوطنية كان له دور أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Par exemple, lors de la création de la Commission Vérité, justice et réconciliation et de la Commission nationale de la cohésion et de l'intégration, au moins 30 % des membres désignés étaient des femmes. UN وعلى سبيل المثال، لدى إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة ولجنة الوئام والتكامل الوطنية كان ما لا يقل عن 30 في المائة من أعضاء كل واحدة من اللجنتين من النساء.
    La Directrice exécutive a souligné que l'exécution nationale avait toujours été l'objectif du Fonds. UN وأكدت أن تنفيذ الأعمال بالجهود الوطنية كان دائما سياسة الصندوق.
    Toutes les études réalisées au niveau national ont porté sur la population enfantine et l'on manque d'informations sur les adolescents et les adultes. UN وفي جميع الدراسات الوطنية كان السكان المستهدفين هم الأطفال، ولا توجد معلومات عن النشء أو البالغين.
    Au cours de réunions avec le Président Gbagbo et les Ministres de la défense et de la sécurité intérieure, la Commission a été informée que la décision de réquisitionner les forces de sécurité nationales avait pour objectif de disperser la manifestation et de l'empêcher d'avoir lieu. UN وخلال الاجتماعات التي عقدتها اللجنة مع الرئيس غباغبو ووزيري الدفاع والأمن الداخلي، أبلغت اللجنة بأن القصد من قرار تعبئة القوات المسلحة الوطنية كان هو إحباط المظاهرة ومنع القيام بها.
    On a déjà débattu du rôle du PNUE; le renforcement des capacités nationales, cependant, fait partie du mandat du PNUE depuis 1972. UN وقد دار قدر من النقاش بشأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ إذ أن بناء القدرات الوطنية كان جزءاً من ولاية البرنامج منذ عام 1972.
    La coopération entre les organismes internationaux et les organisations nationales de statistique est également fructueuse, avec une participation active aux activités de l'OCDE et de l'UNESCO. UN كما أن التعاون بين الوكالات الدولية والمنظمات الإحصائية الوطنية كان جيداًً أيضاً، وشهد مشاركة فعالة في أنشطة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونسكو على حدٍّ سواء.
    70. L'expansion de la coopération et des synergies avec des institutions nationales s'est révélée particulièrement précieuse. UN 70- وقد تبين أن توسيع نطاق التعاون والتآزر مع المؤسسات الوطنية كان بالغ الفائدة.
    Il a fait observer que des réformes étaient en cours d'application et que le mécanisme de suivi national serait chargé d'évaluer les progrès réalisés, soulignant que la tenue de consultations nationales avait marqué une étape importante en ce qu'elle avait permis aux représentants du peuple congolais d'examiner les problèmes auxquels le pays faisait face et de formuler des recommandations sur la voie à suivre. UN وقال الرئيس إن إصلاحات يجري تنفيذها، وإن آلية الرقابة الوطنية ستتولى مسؤولية تقييم التقدم المحرز. وأشار الرئيس إلى أن اختتام المشاورات الوطنية كان معلماً هاماً أتاح للشعب الكونغولي الفرصة لمناقشة المشاكل التي تواجهها البلاد وتقديم توصيات لوضع خارطة طريق ترسم سبل المضي إلى الأمام.
    63. Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique, les lois et les pratiques nationales, des changements qui ont eu un effet préjudiciable sur le droit énoncé à l'article 13? Si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين في المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    72. Pendant la période sur laquelle porte le rapport y atil eu, dans la politique, les lois ou les pratiques nationales, des changements qui ont un effet préjudiciable sur les droits énoncés à l'article 15? Si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً على الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    63. Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y a-t-il eu, dans la politique gouvernementale, les lois et pratiques nationales, des changements qui ont eu un effet préjudiciable sur le droit énoncé à l'article 13? Si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين فـي المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هـذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    63. Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique gouvernementale, les lois et pratiques nationales, des changements qui ont eu un effet préjudiciable sur le droit énoncé à l'article 13? Si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين فـي المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هـذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    72. Pendant la période sur laquelle porte le rapport y atil eu, dans la politique, les lois ou les pratiques nationales, des changements qui ont un effet préjudiciable sur les droits énoncés à l'article 15? Si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN 72- هل حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها أن أثرت سلبياً في الحقوق المبينة في المادة 15؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها.
    63. Pendant la période sur laquelle porte le rapport, y atil eu, dans la politique, les lois et les pratiques nationales, des changements qui ont eu un effet préjudiciable sur le droit énoncé à l'article 13? Si tel est le cas, prière de décrire ces changements et leurs effets. UN 63- هل حدثت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية كان من شأنها التأثير سلبياً على الحق المبين في المادة 13؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف هذه التغييرات وتقييم أثرها؟
    Toutefois, la résistance acharnée et courageuse opposée par les Libanais et l'unité nationale dont ils ont fait preuve, ont permis de défaire l'agresseur. UN ولكن صمود المقاومة المشرف والباسل وتمسكها بوحدتها الوطنية كان كفيلا بإلحاق الهزيمة بالمعتدي.
    les Anglais du général Scobie, sont entrés dans Athènes et il y a eu le premier gouvernement d'Union nationale avec Papandréou. Open Subtitles وشكلت الحكومة الأولى . للوحدة الوطنية . كان هناك مظاهرات . ثورة
    Le volet le plus important des discussions qui ont eu lieu récemment au niveau international porte sur la pêche non autorisée dans les eaux relevant de la juridiction nationale et il faut compter sur le pouvoir de dissuasion que pourraient avoir à cet égard les programmes d'assistance et les mécanismes de présentation des rapports. UN وأعقبت ذلك بقولها إن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية كان أهم مسألة في المناقشات الدولية اﻷخيرة، وأعربت عن ثقتها بأن برامج المساعدة وآلية اﻹبلاغ سيؤديان الى تخفيف المشكلة.
    54. Le Rapporteur spécial estime que la création de la Commission nationale d'enquête a été une initiative encourageante. UN ٤٥- ويرى المقرر الخاص أن إنشاء لجنة التحقيق الوطنية كان مبادرة مشجعة.
    Le Nicaragua a signalé que la mise en œuvre de son plan d'action national avait pâti d'un manque de ressources. UN وأشارت نيكاراغوا إلى أن تنفيذها خطة العمل الوطنية كان محدودا بسبب الافتقار إلى الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more