Appui à la Commission nationale des droits de l'enfant et poursuite de la sensibilisation de l'opinion à la loi contre la violence familiale et du suivi de ladite loi | UN | تقديم الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، ومواصلة نعم قدمت البعثة الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في |
Néanmoins les femmes sont très bien représentées à la Commission nationale des droits de l'enfant et à la Commission nationale pour la femme. | UN | غير أن المرأة تحظى، حاليا، بتمثيل كبير في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
La Commission nationale des droits de l'enfant est devenue un organe national central et public essentiel pour la coordination des politiques nationales relatives aux enfants. | UN | وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال. |
Elle a salué la création d'un Comité national des droits de l'enfant, lequel était chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité recommande à l’État partie de renforcer à tous les niveaux le rôle du Comité national des droits de l’enfant dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٠٩٥ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز على كافة المستويات دور اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في تنفيذ الاتفاقية. |
Président de la Sous-Commission nationale des droits de l'enfant | UN | رئيس اللجنة الفرعية الوطنية لحقوق الطفل |
À cet égard, il suggère que le Gouvernement envisage d'examiner la possibilité d'accorder à la Commission nationale des droits de l'enfant un statut officiel, voire un statut constitutionnel, afin d'en renforcer l'efficacité. | UN | وتقترح اللجنة، بهذا الصدد، أن الحكومة قد تود منح اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المركز الرسمي المناسب، بما في ذلك امكانية حصولها على مركز دستوري، كوسيلة لتعزيز نشاط اللجنة الفعال. |
Il convient également de renforcer les moyens de la Commission nationale des droits de l'enfant, qui a été créé récemment, et des défenseurs des droits de l'homme de la société civile. | UN | وفي السياق نفسه، لا بد من تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المنشأة حديثاً وقدرة عناصر المجتمع المدني الفاعلة في مجال حقوق الإنسان. |
249. Le Comité recommande que la Commission nationale des droits de l'enfant soit dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir coordonner efficacement les initiatives visant à appliquer la Convention. | UN | 249- توصي اللجنة بأن يُخصَّص للجنة الوطنية لحقوق الطفل ما يكفي من موارد مالية وبشرية لكي تتمكن من أن تنسق بفعالية وكفاءة المبادرات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
250. Le Comité note que la nouvelle Commission nationale des droits de l'enfant susmentionnée est également chargée de surveiller l'application de la Convention. | UN | 250- تلاحظ اللجنة أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المشار إليها أعلاه مخوَّلة أيضاً رصد تنفيذ الاتفاقية. |
La Belgique a déjà créé d'autres institutions consacrées à la défense des droits de l'homme, telles que l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme ainsi que la Commission nationale des droits de l'enfant. | UN | وقد أنشأت بلجيكا بالفعل مؤسسات أخرى لحقوق الإنسان، مثل معهد المساواة بين المرأة والرجل، ومركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية، واللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
Le programme de l'UNICEF au Tadjikistan repose, entre autres, sur les efforts de réforme de la justice pour mineurs, dont la coordination est assurée par le Groupe d'experts sur la justice pour mineurs, mis en place par la Commission nationale des droits de l'enfant. | UN | ويستند برنامج اليونيسيف في البلاد، من جملة أمور أخرى، إلى جهود إصلاح قضاء الأحداث التي يجري تنسيقها من خلال فريق الخبراء المعني بقضاء الأحداث الذي أنشأته اللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
7. Rejetée: La Commission nationale des droits de l'enfant relève actuellement du Ministère de la justice. | UN | 7- مرفوضة: تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل حالياً برعاية وزارة العدل. |
65. En Belgique, la Commission nationale des droits de l'enfant est chargée du suivi et de la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | 65- واللجنة الوطنية لحقوق الطفل في بلجيكا مكلفة بمتابعة توصيات لجنة حقوق الطفل وتنفيذها. |
163. Le Comité recommande à l'Etat partie de renforcer à tous les niveaux le rôle du Comité national des droits de l'enfant dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٣٦١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز على كافة المستويات دور اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في تنفيذ الاتفاقية. |
Pour une autre délégation, il aurait fallu mentionner dans la note de pays le partenariat avec le Comité national des droits de l'enfant ainsi que le rôle des autres partenaires. | UN | وذكر وفد آخر أن الشراكة القائمة مع اللجنة الوطنية لحقوق الطفل كان ينبغي ذكرها في المذكرة القطرية والاعتراف للشركاء اﻵخرين بدورهم. |
− Membre du Comité national des droits de l'enfant; | UN | عضو في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل |
Elles ont salué la création du Comité national des droits de l'enfant et l'adoption d'un plan national d'action visant à promouvoir les droits de l'homme au sein du système d'éducation et se sont félicitées des efforts déployés récemment pour réformer le système éducatif. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وعلى وضع خطة عمل وطنية للنهوض بحقوق الإنسان في إطار نظام التعليم. ورحبت ملديف بالجهود المبذولة مؤخراً لإصلاح نظام التعليم. |
948. Il se félicite de ce qu'un plan national d'action en faveur des enfants ait été élaboré et incorporé dans le septième Plan quinquennal de développement économique et social pour 1992-1996 et de ce qu'un Comité national des droits de l'enfant ait été créé récemment. | UN | ٩٤٨ - وترحب اللجنة باستنباط خطة عمل وطنية لﻷطفال وإدراجها في الخطة الخمسية السابعة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للفترة ٢٩٩١-٦٩٩١، كما ترحب بكونه تم مؤخرا إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
153. Il se félicite de ce qu'un plan national d'action en faveur des enfants ait été élaboré et incorporé dans le septième Plan quinquennal de développement économique et social pour 1992-1996 et de ce qu'un Comité national des droits de l'enfant ait été créé récemment. | UN | ٣٥١- وترحب اللجنة باستنباط خطة عمل وطنية لﻷطفال وإدراجها في الخطة الخمسية السابعة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للفترة ٢٩٩١-٦٩٩١، كما ترحب بكونه تم مؤخراً إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
La mise en œuvre du Plan d'action national pour les droits de l'enfant, qui a été révisé en 2012, a été confiée à la Commission nationale des droits des enfants. | UN | ونُقِّحت الخطة الوطنية بشأن حقوق الطفل في عام 2012. وتقع مهمة تنفيذ الخطة على اللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
Elle a salué la création de la Commission pour les droits de l'enfant et a souligné combien il importait de mettre en place un secteur de la justice fort. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وسلطت الضوء على أهمية أن يكون قطاع العدالة قوياً. |