90. En mai 2004, le Gouvernement du Canada a annoncé le lancement d'une stratégie nationale pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle sur l'Internet. | UN | 90- وفي أيار/مايو 2004، أعلنت حكومة كندا عن الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي على الإنترنت. |
b) Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes en situation de risque (CNPCJR) | UN | (ب) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
35. La Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes en danger assure la coordination, le suivi et l'évaluation des activités des organismes publics et des institutions communautaires chargés de la protection des enfants et des jeunes en danger. | UN | 35- وتهدف اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر إلى تنسيق متابعة وتقييم أنشطة الهيئات العامة والوكالات المجتمعية المعنية بحماية هذه الشريحة. |
Évaluation et suivi des politiques, des stratégies et des programmes nationaux de protection de l'enfance | UN | تقييم ورصد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية لحماية الأطفال |
Le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille est chargé de l'élaboration de la stratégie nationale de protection des enfants contre la violence. | UN | 29- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة مسؤولة عن إعداد الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال من العنف. |
26. L'Égypte a salué la grande attention attachée à l'éducation aux droits de l'homme ainsi que les activités entreprises dans ce domaine par la Commission nationale de protection de l'enfance. | UN | 26- وأشادت مصر بالاهتمام الكبير بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وبالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لحماية الأطفال. |
Le plan national de protection des enfants vise à faire respecter les droits de l'enfant conformément aux accords internationaux auxquels la République arabe syrienne est partie. Ces accords comprennent la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs, ainsi que les Conventions no 138 et no 182 de l'OIT concernant le travail des enfants. | UN | وقالت إن الخطة الوطنية لحماية الأطفال تحمي حقوق الأطفال وفقاً للاتفاقات الدولية التي تعتبر الجمهورية العربية السورية طرفاً فيها، والتي تشمل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 بشأن عمل الأطفال. |
726. Le Comité se félicite de l'adoption du Plan d'action national pour la protection des enfants contre les violences sexuelles, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (20032004). | UN | 726- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية لحماية الأطفال من الإيذاء الجنسي، بما يشمل استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية (2003-2004). |
48. Le Comité prend note avec satisfaction du lancement de la Stratégie nationale pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle sur Internet en 2004 et des ressources importantes allouées à la mise en œuvre de ce programme par l'État partie. | UN | 48- تلاحظ اللجنة مع التقدير إطلاق الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي على الإنترنت في عام 2004 ضخامة الموارد التي خصصتها الدولة الطرف لتنفيذ البرنامج. |
c) Stratégie nationale pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle sur Internet (mai 2004); | UN | (ج) الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي على الإنترنت (أيار/مايو 2004)؛ |
b) Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes en situation de risque | UN | (ب) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
h) Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes en situation de risque (CNPCJR) | UN | (ح) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
c) Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes en situation de risque (CNPCJR) | UN | (ج) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر |
La stratégie nationale pour la protection des enfants et des adolescents vise à créer des systèmes qui protègent ces derniers à tous les niveaux en se focalisant sur les enfants à risque d'être maltraités et exploités. | UN | 47 - وقال إن الإستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال والمراهقين تهدف إلى خلق نظم لرعاية الأطفال على جميع المستويات، مع التركيز على الأطفال المعرَّضين لخطر الإيذاء والاستغلال. |
La Commission pour la citoyenneté et l'égalité entre les sexes (CIG), le Ministère de la santé et la Commission nationale pour la protection des enfants et adolescents en difficulté ont signé un protocole qui permettra de procéder à des interventions d'identification et de recensement à l'échelon national. | UN | وقد وقّعت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين ووزارة الصحة واللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر على بروتوكول سيمكن من تحديد عمليات التدخل من أجل حماية الأطفال وتسجيلها على المستوى الوطني. |
Ils devraient faciliter l'échange d'informations, la formation conjointe et les projets entre les organismes nationaux de protection de l'enfance et ceux qui œuvrent pour l'égalité des sexes. | UN | وينبغي لتلك الوحدات أن تيسر تبادل المعلومات، والتدريب المشترك، وتنفيذ المشاريع بين الوكالات الوطنية لحماية الأطفال وبين العاملين لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'UNICEF continuera à aider le Ministère des affaires sociales de l'Autorité palestinienne à développer et mettre en place des mécanismes nationaux de protection de l'enfance dans tous les secteurs de la société et à en assurer le suivi afin que les enfants vulnérables ou victimes d'actes de violence, d'exploitation et de mauvais traitements bénéficient de services meilleurs et mieux coordonnés. | UN | وسيواصل الفريق تقديم الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية بالسلطة الفلسطينية في وضع تنفيذ ورصد النظم الوطنية لحماية الأطفال في جميع القطاعات الاجتماعية لضمان استفادة الأطفال المعرضين للعنف والاستغلال وسوء المعاملة من الخدمات المحسنة المنسقة. |
De plus, en janvier 2014, le Gouvernement avait approuvé la Stratégie nationale de protection des enfants contre la violence qui avait, notamment, pour objectif d'instaurer un cadre national de coordination des mesures de lutte contre la violence à l'égard des enfants. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2014 الاستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال من العنف، وهي استراتيجية تهدف إلى جملة أمور منها إنشاء إطار تنسيق وطني للتصدي للعنف ضد الأطفال. |
110. La Commission nationale de protection de l'enfance est l'organisme responsable de la protection de l'enfance en Arménie. | UN | 110- وتعد اللجنة الوطنية لحماية الأطفال الهيئة المسؤولة عن حماية الأطفال في البلد. |
240. Le projet de plan national de protection des enfants contre la violence présenté par la Commission syrienne des affaires familiales prévoit la création d'un centre spécial de protection des enfants battus ou ayant subi une exploitation sexuelle. Ce centre s'emploiera non seulement à protéger les enfants mais également à réduire les effets de la maltraitance qu'ils ont subie et à permettre leur réinsertion sociale. | UN | 240- كما نصت الخطة الوطنية لحماية الأطفال من العنف والتي قدمتها الهيئة السورية لشؤون الأسرة إلى الحكومة السورية على إنشاء مركز خاص لحماية الأطفال المعنفين والذين تعرضوا للاستغلال الجنسي يتولى تأمين الحماية لهؤلاء الأطفال وعلاجهم من آثار الاعتداء وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Il faut espérer qu'il sera remédié à cette situation dans le 10e plan quinquennal (2006-2010), d'autant plus que depuis, le décret portant création de la CSAF a doté celle-ci de son propre budget et un budget indépendant a été alloué au plan national pour la protection des enfants et des femmes contre la violence. | UN | ويؤمل أن يتم تلافي هذا الموضوع في الخطة الخمسية العاشرة 2006-2010، وخاصة بعد إقرار ميزانية خاصة للهيئة السورية لشؤون الأسرة - كما جاء في مرسوم إنشائها - وبعد رصد ميزانية مستقلة للخطة الوطنية لحماية الأطفال والمرأة من العنف؛ |
En ce qui concerne la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, des mesures préventives concernant les facteurs socioéconomiques critiques devraient être l'élément central des systèmes nationaux de protection des enfants. | UN | 20 - وفيا يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والأغراض الإباحية، ينبغي أن تشكل تدابير الوقاية التي تعالج العوامل الاجتماعية - الاقتصادية العنصر الأساسي للنظم الوطنية لحماية الأطفال. |