"الوطنية لخدمات" - Translation from Arabic to French

    • nationale des services
        
    • national des services
        
    • Service national
        
    • nationale pour les
        
    • nationale du service
        
    • national de services d
        
    • nationale chargée des services
        
    • national pour les services aux
        
    • services nationaux
        
    Deuxièmement, la division nationale des services en faveur de la famille, créée en 1997, doit s'attaquer aux problèmes rencontrés par la famille et les enfants. UN ثانياً، أُنشئت الشعبة الوطنية لخدمات الأسرة في عام 1990 لمعالجة القضايا المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    Les femmes peuvent avoir également accès à l'éducation sexuelle et au Service de planification des naissances par l'intermédiaire d'un certain nombre d'organes et d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, y compris la Division nationale des services familiaux et l'Association de la planification des naissances. UN كما يمكن للمرأة أن تحصل على التثقيف الجنسي وخدمات تنظيم الأسرة من خلال عددٍ من الوكالات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك الشعبة الوطنية لخدمات الأسرة ورابطة تنظيم الأسرة.
    La Direction nationale des services d'eau et d'assainissement a des capacités renforcées en matière de planification, de gestion, de prestation de services et de surveillance. UN اكتسبت المديرية الوطنية لخدمات المياه والصرف الصحي مزيدا من القدرات لكي تقوم بأنشطة التخطيط والإدارة وتقديم الخدمات والرصد
    L'extension du réseau national des services d'aide à la famille peut être comptabilisé dans nos résultats. UN يمكن إدراج إنشاء وتطوير الشبكة الوطنية لخدمات مساعدة الأسرة في عداد النتائج التي حققناها.
    Le Service national de gestion des détenus organise cette formation en Angleterre et au pays de Galles. UN وتضطلع بهذا التدريب اللجان الوطنية لخدمات إدارة المجرمين في إنكلترا وويلز.
    L'instance nationale pour les handicapés UN المؤسسة الوطنية لخدمات المعوقين
    c Ministère de l'eau et de l'irrigation, Stratégie nationale du service des eaux (2007-2015), septembre 2007. UN (ج) وزارة المياه والري، الاستراتيجية الوطنية لخدمات المياه (2007-2015)، أيلول/سبتمبر 2007.
    L'État partie devrait prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour réduire la mortalité maternelle, notamment en mettant en œuvre le projet de réseau national de services d'ambulance et en ouvrant de nouveaux dispensaires dans les zones rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بصورة عاجلة جميع التدابير الضرورية لخفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع الشبكة الوطنية لخدمات الإسعاف على نطاق البلد وفتح عيادات طبية جديدة في المناطق الريفية.
    Organisation nationale chargée des services d'aide juridictionnelle UN المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية
    251. Il est évident, d'après ce qui vient d'être dit, que les personnes handicapées ont accès à l'éducation, à la formation, aux soins de santé et aux services de réadaptation grâce à des programmes offerts par divers organismes gouvernementaux et civils, la coordination de l'ensemble étant actuellement assurée par le Comité national pour les services aux handicapés. UN 251- ويتضح مما تقدم أن المعاقين يحصلون على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل وفق برامج لجهات متعددة حكومية ومدنية، ويتم التنسيق حالياً في هذا المجال من خلال اللجنة الوطنية لخدمات المعاقين.
    La Direction nationale des services d'eau et d'assainissement est mieux à même de planifier la préparation et l'intervention en cas d'urgence et de mettre en œuvre les dispositions correspondantes. UN تحسنت قدرات المديرية الوطنية لخدمات المياه والصرف الصحي في مجال التخطيط لأنشطة التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، وتنفيذ تلك الأنشطة
    La Commission a noté aussi que diverses institutions sont chargées de l'éducation et de la formation, notamment le Conseil national de la formation, l'Office national de l'apprentissage et de l'évaluation des aptitudes à l'emploi, la Division nationale des services de l'emploi et le Département de l'éducation nationale. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن هناك مؤسسات مختلفة مسؤولة عن التدريب والتعليم، بما فيها المجلس الوطني للتدريب، والمجلس الوطني للتدريب المهني واختبار المؤهلات المهنية، والشعبة الوطنية لخدمات التوظيف، وإدارة التعليم الوطنية.
    Dans une certaine mesure, cette histoire explique les déficiences constatées par le Groupe de travail. Les institutions qui régissent la privation de liberté sont dominées par le Ministère de l'intérieur, qui a autorité sur la police nationale, la gendarmerie, la Direction nationale des services pénitentiaires et le Service des migrations et des étrangers. UN ويفسِّر هذا التاريخ، إلى حدٍّ ما، أوجه القصور التي لاحظها الفريق العامل؛ إذ تسيطر وزارة الداخلية على المؤسسات التي تمارس الحرمان من الحرية، وتعمل تحت سلطة الوزارة كلٌّ من الشرطة الوطنية، وقوات الدرك، والمديرية الوطنية لخدمات السجون، ودائرة شؤون الهجرة والأجانب.
    398. La Division nationale des services de planification des naissances du Ministère du développement social et communautaire est la principale institution s'occupant de la protection et de l'entretien de familles saines à Trinité-et-Tobago. UN 398 - والشعبة الوطنية لخدمات تنظيم الأسرة بوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية هي الوكالة الرئيسية التي توفر الحماية والرعاية للأسر السليمة في ترينيداد وتوباغو.
    L'Argentine a félicité le Bangladesh d'avoir ratifié le Statut de Rome et a mis l'accent sur la création de l'Organisation nationale des services d'aide juridictionnelle. UN 60- وهنأت الأرجنتين بنغلاديش على التصديق على نظام روما الأساسي وسلطت الضوء على إنشاء المنظمة الوطنية لخدمات المساعدة القانونية.
    Au cours de la période considérée, la Direction nationale des services pénitentiaires et de la réinsertion sociale a poursuivi, avec l'appui de la MINUT et du PNUD, la mise au point d'un système de libération conditionnelle axé sur la réinsertion sociale et la formation professionnelle. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المديرية الوطنية لخدمات السجون وإعادة الإدماج في المجتمع، بدعم من البعثة والبرنامج الإنمائي، وضع نظام للإفراج المشروط يهدف إلى إعادة الإدماج في المجتمع والتدريب المهني.
    Cela devrait être facilité par le réseau national des services de santé publique, au sein duquel des instituts de santé publique et des concessionnaires privés travaillent ensemble sur un pied d'égalité. UN ومما يسهل ذلك الشبكة الوطنية لخدمات الصحة العامة حيث تعمل مؤسسات الصحة العامة مع أصحاب الامتياز من القطاع الخاص على قدم المساواة.
    Le Comité national des services familiaux. UN اللجنة الوطنية لخدمات الأسرة.
    Responsable du projet " Red de Infancia y Adolescencia—RIA " , Rädda Barnen, Suède, et du Service national des mineurs (SENAME). UN مسؤول عن مشروع " شبكة الطفولة والمراهقة " ، رادا بارنن، السويد، والدائرة الوطنية لخدمات القاصرين.
    Au niveau national, plusieurs institutions dotées de la personnalité morale ont été créées, notamment l'Institution nationale pour les handicapés, un comité sportif ou encore un centre international pour la mobilité. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشئت مؤسسات عديدة ذات شخصية اعتبارية، مثل المؤسسة الوطنية لخدمات المعوقين واللجنة الرياضية للمعوقين ومركز الحراك الدولي.
    111. Afin de faire face aux coûts de la gestion des ressources en eau, la Stratégie nationale du service hydrologique (NWSS) va élaborer un barème de contributions et de droits qui permettra de recouvrer les dépenses et donc de pérenniser la gestion des ressources en eau. UN 111- ولسد تكاليف إدارة الموارد المائية، ستضع الاستراتيجية الوطنية لخدمات المياه إطاراً مناسباً للجبايات والرسوم يكفل استرداد التكاليف لجعل الإدارة المستدامة للموارد المائية أمراً ممكناً.
    L'État partie devrait prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour réduire la mortalité maternelle, notamment en mettant en œuvre le projet de réseau national de services d'ambulance et en ouvrant de nouveaux dispensaires dans les zones rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بصورة عاجلة جميع التدابير الضرورية لخفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع الشبكة الوطنية لخدمات الإسعاف على نطاق البلد وفتح عيادات طبية جديدة في المناطق الريفية.
    29. En 2009-2012, 46 737 personnes, dont 234 enfants, ont bénéficié de l'aide juridictionnelle auprès de l'Organisation nationale chargée des services d'aide juridictionnelle. UN 29- خلال الفترة 2009-2012، التمس 737 46 شخصاً، من بينهم 234 طفلاً، المساعدة القانونية الوطنية، وتلقوها تحت إشراف المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية.
    À la Trinité-et-Tobago, les services nationaux de la famille du Ministère des affaires sociales et du développement communautaire offrent des services de consultation et de formation aux familles, aux jeunes délinquants, aux établissement scolaires et aux groupes communautaires. UN وفي ترينيداد وتوباغو، تقدم الوحدة الوطنية لخدمات الأسرة التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية وتنمية المجتمع المحلي المشورة وخدمات التدريب للأسر والأحداث الجانحين، والمدارس، والجماعات القائمة على صعيد المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more