"الوطنية لشؤون الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • nationale des affaires de police
        
    • nationale pour les affaires de police
        
    Sur la base des enquêtes menées par la CIVPOL, six affaires ont été renvoyées à la Commission nationale des affaires de police, pour suite à donner. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    Il est préoccupant que la Commission nationale des affaires de police n'ait pas encore pris de décision au sujet des affaires qui lui ont été renvoyées par la CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    Le 6 janvier 1994, un mécanisme de liaison entre la police des Nations Unies et la Commission nationale des affaires de police a été mis en place. UN وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أنشئت آليات اتصال بين شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة.
    À cette réunion, les présidents des diverses commissions — Commission du cessez-le-feu, Commission mixte pour la formation des Forces de défense du Mozambique, Commission de réinsertion, Commission nationale des affaires de police et Commission nationale de l'information — ont présenté chacun leur rapport. UN وفي ذلك الاجتماع، قدمت تقارير من رؤساء لجنة وقف إطلاق النار ولجنة تشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية ولجنة إعادة اﻹدماج واللجنة الوطنية لشؤون الشرطة واللجنة الوطنية لﻹعلام.
    La présence des observateurs de la police a peut—être eu un effet dissuasif, mais on a constaté qu'aucune mesure disciplinaire ou préventive n'avait été prise à la suite des plaintes transmises à la Commission nationale des affaires de police. UN ولئن كان من الجائز أن وجود مراقبي الشرطة قد أثر تأثيرا وقائيا من حيث الانتهاكات، فقد لوحظ أيضاً أن التأثير كان محدوداً ﻷنه لم تُتخذ أي اجراءات جزائية أو وقائية بالنسبة للشكاوى التي أحيلت الى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة.
    Malheureusement, les cas de violations des droits de l'homme à propos desquels la CIVPOL avait mené une enquête et rassemblé des éléments d'information et qu'elle avait renvoyés à la Commission nationale des affaires de police, pour suite à donner, n'ont pas donné lieu aux actions correctives ou préventives attendues. UN ومن المؤسف، فإن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حققت فيها الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة ودعمتها بالوثائق وأحالتها إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لتتخذ إجراء بشأنها لم تسفر عن اتخاذ اﻹجراءات التأديبية أو الوقائية المتوقعة.
    En février 1994, un séminaire a réuni des représentants de la CIVPOL, de la Commission nationale des affaires de police (COMPOL) et de la police mozambicaine, qui ont examiné les problèmes que posait la coopération de ces trois entités et ont arrêté des modalités d'action. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، عقدت حلقة دراسية شاركت فيها شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة والشرطة الموزامبيقية، ونوقشت خلالها مشاكل التعاون وتم الاتفاق على صيغة عمل.
    Pour cette raison, les parties ont décidé que la Commission nationale des affaires de police établirait des sous-commissions dans les provinces et les arrondissements où les activités de la police mozambicaine seraient suivies et au besoin étayées par des observateurs de police des Nations Unies. UN وأخذا بهذا الاعتبار، قرر الطرفان أن تقوم الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة بإنشاء اللجان الفرعية التابعة لها في المحافظات والمقاطعات من أجل القيام برصد أنشطة الشرطة الموزمبيقية، بدعم من مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة عند اللزوم.
    1. Les parties ont convenu de demander à l'Organisation des Nations Unies d'envoyer un contingent de police pour surveiller toutes les activités de police dans le pays, à savoir notamment celles de la police de la République du Mozambique, veiller au respect des droits et des libertés des citoyens et fournir un appui technique à la Commission nationale des affaires de police (COMPOL). UN ١ - وافقت اﻷطراف على مطالبة اﻷمم المتحدة بإيفاد فرقة من الشرطة من أجل رصد كافة أنشطة الشرطة في البلد، أي أنشطة شرطة جمهورية موزامبيق وغيرها، ومراقبة مدى مراعاة حقوق المواطنين وحرياتهم، وتقديم الدعم التقني للجنة الوطنية لشؤون الشرطة )كومبول(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more