L'État partie devrait prendre des mesures efficaces et allouer des ressources suffisantes pour mettre en œuvre le Plan national de recherche des personnes disparues et instaurer une bonne coordination entre toutes les institutions compétentes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، مع ضمان التنسيق المؤسسي المناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le Comité salue l'adoption en 2007 du Plan national de recherche des personnes disparues, mais reste préoccupé par la lenteur avec laquelle celui-ci est mis en œuvre et par l'absence de coordination institutionnelle avec la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
La Commission internationale des personnes disparues et la Commission nationale de recherche ont publié en 2009 un rapport détaillé sur la mise en œuvre du plan et les difficultés rencontrées. | UN | وأصدرت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين واللجنة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين تقريرا موسعا بشأن تنفيذ الخطة والتحديات التي واجهتها في عام 2009. |
3. Diffusion via Internet des informations concernant les activités du Comité national pour la recherche et le développement dans le domaine aérospatial | UN | 3- نشر معلومات عن أنشطة اللجنة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء الجوي عن طريق شبكة الانترنت |
En outre, l’Institut devrait étendre son réseau de pôles nationaux, en tirant le meilleur parti des établissements nationaux de recherche et de formation; | UN | وينبغي باﻹضافة إلى ذلك أن يتوسع المعهد في شبكته القائمة من مراكز التنسيق الوطنية، مع التركيز على المؤسسات الوطنية للبحث والتدريب؛ |
Propriétaire ou exploitant de l'objet spatial: Agence nationale pour la recherche-développement dans le domaine spatial, Nigéria | UN | مالك الجسم الفضائي أو مشغِّله: الوكالة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، نيجيريا |
Les orientations pour la programmation de l'Agence nationale de la recherche (ANR) pour la période 2013-2017 en tiennent compte. | UN | وهذا مأخوذ في الاعتبار في التوجيهات المتعلقة بالبرمجة في الوكالة الوطنية للبحث للفترة 2013-2017. |
Le Comité salue l'adoption en 2007 du Plan national de recherche des personnes disparues, mais reste préoccupé par la lenteur avec laquelle celui-ci est mis en œuvre et par l'absence de coordination institutionnelle avec la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
Le Comité salue l'adoption en 2007 du Plan national de recherche des personnes disparues, mais reste préoccupé par la lenteur avec laquelle celui-ci est mis en œuvre et par l'absence de coordination institutionnelle avec les actions de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces et allouer des ressources suffisantes pour mettre en œuvre le Plan national de recherche des personnes disparues et instaurer une bonne coordination entre toutes les institutions compétentes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، مع ضمان التنسيق المؤسسي المناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le 5 octobre, la Commission nationale de recherche et d'identification des personnes disparues a été créée par décret. | UN | 25 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر أنشئت الهيئة الوطنية للبحث والتعرف على المفقودين بموجب مرسوم. |
Conscient de l'obligation qu'impose la Convention aux États côtiers, le Viet Nam a créé, par la décision no 780/TTg du Premier Ministre en date du 23 octobre 1996, la Commission nationale de recherche et de sauvetage. | UN | وإدراكا لالتزام الدول الساحلية بموجب اتفاقية قانون البحار، أنشأت فييت نام اللجنة الوطنية للبحث والإنقاذ بموجب القرار رقم 780/TTg المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996 الذي أصدره رئيس الوزراء. |
Publié en février 2007, le Plan national pour la recherche des disparus vise à favoriser les enquêtes collectives et régionales pour faciliter l'identification des modes opératoires et d'optimiser les efforts tendant à identifier les restes. | UN | وإن الخطة الوطنية للبحث عن المختفين، الصادرة في شباط/فبراير 2007، إلى تحبُّذ إجراء تحقيقات جماعية وإقليمية، ميسرة بذلك تحديد الأنماط والاستفادة إلى أقصى حد من الجهود المبذولة للتعرف على رفات الضحايا. |
En 1996, l'Institut de la condition féminine a mis en place un programme sectoriel sur les questions féminines au sein du Plan national pour la recherche et le développement, qui a abouti à une hausse sensible des ressources destinées à la recherche liée au genre. | UN | 12 - وأضافت قائلة إنه في عام 1996، وضع معهد شؤون المرأة برنامجاً قطاعياً للجنسانية ضمن الخطة الوطنية للبحث والتنمية، مما أدّى إلى زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للبحوث ذات الصلة بالجنسانية. |
— développer les capacités institutionnelles des systèmes nationaux de recherche agricole pour une meilleure gestion et programmation de la recherche agricole et une évaluation de son impact; | UN | - تنمية القدرات المؤسسية للنظم الوطنية للبحث الزراعي من أجل تحسين ادارة وبرمجة البحث الزراعي وتقييم أثره؛ |
Les commissions de la vérité, les enquêtes judiciaires et les plans nationaux de recherche des disparus sont au nombre des mesures importantes qu'ont pris certains États pour garantir le droit à la vérité. | UN | وتشكل لجان الحقيقة والتحقيقات القضائية والخطط الوطنية للبحث عن المختفين بعضاً من الخطوات الهامة التي تتخذها الدول لضمان الحق في التوصل إلى الحقيقة. |
Appel à projets de l'agence nationale pour la recherche dans le cadre de la nouvelle action " recherche dans le domaine de la sûreté nucléaire " , au sein du programme " nucléaire de domaine " des investissements d'avenir. | UN | دعوة الوكالة الوطنية للبحث إلى اقتراح مشاريع في إطار الإجراء الجديد المتعلق بالبحث في مجال الأمان النووي للبرنامج ' ' النووي`` الخاص بمبادرة الاستثمار الفرنسي في المستقبل. |
ONU, Agence nationale pour la recherche-développement dans le domaine spatial, Centre régional de formation aux techniques des levés aérospatiaux, Université Obafemi Awolowo | UN | الأمم المتحدة، الوكالة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، المركز الإقليمي للتدريب على المسح الفضائي الجوي، جامعة أوبافيمي أوولوو |
Elle présente une copie d'un avis de recherche, daté du 25 janvier 2009, selon lequel l'ANR aurait nommé une mission de recherche immédiate contre elle dans la ville de Kinshasa. | UN | وقدمت صاحبة الشكوى نسخة من أمر الضبط والإحضار الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2009 إلى وكالة الاستخبارات الوطنية للبحث عنها فوراً في مدينة كينشاسا. |
À un niveau plus technique, on pourrait développer les capacités et l’infrastructure nationale en matière de recherche et développement en encourageant les partenariats et les réseaux qui permettent aux scientifiques et aux techniciens des pays en développement d’acquérir de nouvelles compétences et d’avoir accès aux ressources et aux résultats de la recherche-développement. | UN | وعلى مستوى فني أرفع، يمكن تعزيز القدرات الوطنية للبحث والتطوير وتعزيز البنيات اﻷساسية لتشجيع الشراكات والتواصل لتمكين العلماء والفنيين المنتمين إلى البلدان النامية من تحسين مهاراتهم والوصول الى موارد البحث والتطوير والاطلاع على ما يتم فيها من تطورات. |
Le Nigéria avait fait l'acquisition ou contribué au développement, puis procédé au lancement de plusieurs satellites dans le cadre d'une coopération internationale. La NASRDA envisageait aussi de développer des petits satellites entièrement dans le pays. | UN | كما تسعى الوكالة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء إلى وضع خطط لتطوير سواتل صغيرة بالكامل داخل البلد. |