"الوطنية للبرامج" - Translation from Arabic to French

    • national des programmes
        
    • national aux programmes
        
    • maîtrise des programmes
        
    • nationale des programmes de
        
    3. Souligne la responsabilité première revenant aux gouvernements nationaux dans le développement de leur pays et reconnaît l’importance d’un contrôle national des programmes de développement; UN ٣ - يشدد على المسؤولية اﻷساسية للحكومات الوطنية عن تنميتها القطرية ويسلم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج اﻹنمائية؛
    E. Contrôle national des programmes régionaux 100 - 108 27 UN هاء - الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية القضايا
    Si leurs activités opérationnelles s'inscrivaient dans de tels cadre et stratégie d'ensemble, les organismes des Nations Unies pourraient nouer des relations plus efficaces, et l'établissement des priorités et le contrôle national des programmes multinationaux s'en trouveraient renforcés. UN ومن شأن وضع إطار عام واستراتيجية من هذا القبيل من أجل عمليات منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي أن يتيح إقامة صلات أكثر فعالية فيما بين الوكالات وييسر تحديد اﻷولويات والملكية الوطنية للبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Nous réaffirmons la nécessité d'un engagement mutuel entre les pays partenaires développés et en développement en vue d'allouer respectivement 20 % de l'aide publique au développement (APD) et 20 % du budget national aux programmes sociaux essentiels. UN ونحن نكرر التأكيد على ضرورة التوصل إلى تفاهم متبادل بين الشركاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول تخصيص ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية للبرامج الاجتماعية اﻷساسية.
    c) De renforcer la priorité globale donnée dans le budget national aux programmes relatif à l'enfance, conformément à la recommandation précédente du Comité (ibid., par. 29). UN (ج) أن تعزز إيلاء الأولوية العامة في الميزانية الوطنية للبرامج المتصلة بالطفل، عملاً بالتوصية السابقة للجنة (المرجع نفسه، الفقرة 29).
    On a également craint que des conditions abusives ne compromettent la maîtrise des programmes par les pays concernés et entravent ainsi leur exécution. UN 44 - كما كانت ثمة مخاوف من أن الشروط المفرطة قد تقوض الملكية الوطنية للبرامج معيقة بذلك تنفيذها.
    Cette approche est compatible avec le NEPAD, qui met l'accent sur la prise en main nationale des programmes de développement. UN وأضاف قائلا إن هذا النهج يتفق مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تؤكد الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية.
    Soulignant que c'est aux gouvernements qu'incombe la responsabilité première dans le développement de leur pays, et reconnaissant l'importance d'un contrôle national des programmes de développement, UN وإذ يُؤكد أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنمية بلدانها، وإذ يُسلِّم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية،
    12. Souligne que le paragraphe 5 du dispositif de la résolution 59/250, qui concerne le contrôle national des programmes de développement, s'applique à toutes les activités du PNUD, y compris ses échanges avec la société civile; UN 12 - يشدد على أن الفقرة 5 من منطوق قرار الجمعية العامة 59/250 المتعلقة بالملكية الوطنية للبرامج الإنمائية تنطبق على جميع أنشطة البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تفاعله مع المجتمع المدني؛
    12. Souligne que le paragraphe 5 du dispositif de la résolution 59/250, qui concerne le contrôle national des programmes de développement, s'applique à toutes les activités du PNUD, y compris ses échanges avec la société civile; UN 12 - يشدد على أن الفقرة 5 من منطوق قرار الجمعية العامة 59/250 المتعلقة بالملكية الوطنية للبرامج الإنمائية تنطبق على جميع أنشطة البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تفاعله مع المجتمع المدني؛
    3. Souligne la responsabilité première revenant aux gouvernements nationaux dans le développement de leur pays et reconnaît l'importance d'un contrôle national des programmes de développement; UN 3 - يشدد على المسؤولية الأولية للحكومات الوطنية فيما يتعلق بتنميتها القطرية، ويسلم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية؛
    E. Contrôle national des programmes régionaux UN هاء - الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية
    Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres et les organismes des Nations Unies, envisagera des moyens permettant d'améliorer la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional, y compris des moyens propres à renforcer le rôle des commissions régionales et à promouvoir le contrôle national des programmes régionaux UN يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في سبل تعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية
    10. Reconnaît également l'importance du contrôle national des programmes de développement et demande au PNUD de conforter ce principe du contrôle national dans son plan stratégique et d'en renforcer l'application dans tous ses domaines d'activité; UN 10 - يعترف كذلك بأهمية الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يعزز الملكية الوطنية في الخطة الاستراتيجية وأن يعمم مراعاة الملكية الوطنية في جميع مجالات عمله؛
    10. Reconnaît également l'importance du contrôle national des programmes de développement et demande au PNUD de conforter ce principe du contrôle national dans son plan stratégique et d'en renforcer l'application dans tous ses domaines d'activité; UN 10 - يعترف كذلك بأهمية الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يعزز الملكية الوطنية في الخطة الاستراتيجية وأن يعمم مراعاة الملكية الوطنية في جميع مجالات عمله؛
    78. Le PNUCID a continué à fournir une assistance aux États Membres pour l’élaboration et la mise en œuvre de plans directeurs généraux sur le contrôle des drogues, en encourageant l’aspect national des programmes et en favorisant la constitution de capacités. UN ٧٨ - واصل اليوندسيب توفير المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع وتنفيذ خطط رئيسية شاملة لمكافحة المخدرات ، مع تشجيع " الملكية " الوطنية للبرامج والنهوض ببناء المؤسسات .
    20. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres et les organismes des Nations Unies, d'envisager des moyens permettant d'améliorer la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional, y compris des moyens propres à renforcer le rôle des commissions régionales et à promouvoir le contrôle national des programmes régionaux; UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في طرق تعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية؛
    18. Demande aux États qui ont adhéré à l'initiative consistant à allouer 20 % de l'aide publique au développement et 20 % de leur budget national aux programmes sociaux de base, de prendre pleinement en considération lorsqu'ils mettront en oeuvre cette initiative les paramètres sexodifférentiels, ainsi que le demande l'Assemblée générale au paragraphe 16 de sa résolution 50/203; UN ١٨ - تطلب إلى الدول الملتزمة بمبادرة تخصيص ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من الميزانية الوطنية للبرامج الوطنية اﻷساسية أن تدمج منظورا يراعي اعتبارات الجنس، إدماجا كاملا، في تنفيذ تلك المبادرة، حسبما تدعو إليه الجمعية العامة في الفقرة ١٦ من قرارها ٥٠/٢٠٣؛
    7 bis. Demande aux États qui ont adhéré à l'initiative consistant à allouer 20 % de l'aide publique au développement et 20 % de leur budget national aux programmes sociaux de base, de prendre pleinement en considération lorsqu'ils mettront en oeuvre cette initiative les paramètres sexodifférentiels, ainsi que le demande l'Assemblée générale au paragraphe 16 de sa résolution 50/203; UN " ٧ مكرر - تطلب إلى الدول الملتزمة بمبادرة تخصيص ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من الميزانية الوطنية للبرامج الوطنية اﻷساسية أن تدمج منظور الفروق بين الجنس إدماجا تاما في تنفيذ تلك المبادرة، حسبما تدعو إليه الجمعية العامة في الفقرة ١٦ من قرارها ٥٠/٢٠٣؛
    358. Pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action, les pays développés intéressés et les pays en développement qui sont leurs partenaires, s'engageant de concert à affecter, en moyenne, 20 % de l'aide publique au développement et 20 % du budget national aux programmes sociaux de base, devraient tenir compte d'une perspective sexospécifique. UN ٣٥٨ - ولتسهيل تنفيذ برنامج العمل، يتعين على الشركاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المهتمة باﻷمر، التي تتفق على التزام متبادل بتخصيص نسبة تبلغ في المتوسط ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية للبرامج الاجتماعية اﻷساسية، مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    De l'avis général, il appartient aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires à veiller à l'efficacité de cette aide, ce qui implique une meilleure coordination, un renforcement des capacités et la maîtrise des programmes par les pays qui en bénéficient. UN وكان هناك اتفاق عام بأن تحسين فعالية المعونة هو مسؤولية البلدان المانحة والمستفيدة ويستلزم تحسين التنسيق والقدرات فضلا عن الملكية الوطنية للبرامج.
    Une plus grande cohérence au sein du système des Nations Unies a été préconisée, de même qu'une harmonisation de l'aide dans le cadre d'une nouvelle architecture. L'accent sera davantage mis sur le rôle du secteur privé, l'appropriation nationale des programmes de développement et la gestion axée sur l'obtention de résultats. UN وثمة تركيز متجدد على التطور المقبل للإدارة الفعالة الدولية للبيئة بما في ذلك الدعوة إلى زيادة الاتساق داخل المنظومة، ولتجانس المعونة في ظل هيكل جديد لزيادة التركيز على دور القطاع الخاص لتحقيق الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية والإدارة المعتمدة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more