"الوطنية للتأهب" - Translation from Arabic to French

    • nationaux de préparation
        
    • national de préparation
        
    • nationale de préparation aux
        
    Tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. UN الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب
    :: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de préparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes UN تقديم الدعم إلى الخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، التي تجمع ما بين قضايا الطفل والمرأة
    Ces missions ont été directement déployées pour aider les gouvernements à évaluer leurs plans nationaux de préparation et d'intervention en cas de catastrophe et pour formuler des recommandations en vue de les améliorer. UN ونشرت هذه البعثات لكي تقدم المساعدة مباشرة إلى الحكومات في تقييم خططها الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، وتقدم توصيات لتحسين تلك الخطط.
    Entretemps, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement ivoirien a mis à jour son plan national de préparation et d'intervention, doté d'un budget initial de 114,29 millions de dollars, dont 31,9 millions de contributions annoncées. UN وفي الوقت ذاته، حدَّثت الحكومة الإيفوارية، بدعم من الأمم المتحدة، خطتها الوطنية للتأهب والمواجهة، التي رُصدت لها ميزانية أولية قدرها 114.29 مليون دولار، جرى التبرع بمبلغ 31.9 ملايين دولار منها.
    Le Sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur les mesures préalables et la planification des mesures d'urgence s'emploie à renforcer la capacité nationale de préparation aux situations d'urgence et d'organisation des secours dans cinq pays pilotes. UN ويقوم الفريق العامل التابع للجنة حاليا بتركيز جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية للتأهب لمواجهة الطوارئ في خمسة بلدان تجريبية.
    i) Élaborer, ou revoir et actualiser, des plans nationaux de préparation en prévision des catastrophes, et renforcer ces plans au niveau des municipalités et des collectivités dans les zones à risque. UN `1` إعداد أو استعراض واستكمال الخطط الوطنية للتأهب للكوارث، وتعزيز خطط التأهب للكوارث الخاصة بالبلديات والجماعات في المناطق المعرضة للخطر.
    Les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui jouent un rôle clé dans les programmes nationaux de préparation des interventions en cas de catastrophes, pourraient donner des avis aux gouvernements au sujet de ces importantes questions de politique générale. UN ويمكن لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في البرامج الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، أن تسدي المشورة إلى الحكومات بشأن هذه المسائل السياسية الهامة.
    Il est prévu que l'infirmerie réponde à des situations d'urgence des Nations Unies dans des lieux géographiquement proches de la Base, dispense des cours et établisse un plan d'urgence venant à l'appui des mécanismes nationaux de préparation et d'intervention. UN ويفترض في العيادة أن تتصدى لحالات الطوارئ التي تواجهها الأمم المتحدة في المناطق المجاورة للقاعدة، وتنظم دورات تثقيفية، وتخطط لحالات الطوارئ لمواجهة الأوبئة دعماً للأنشطة الوطنية للتأهب والتصدي لها.
    Avec l'appui du FNUAP, les pays sont de plus en plus nombreux à incorporer les besoins des jeunes en matière de santé sexuelle et procréative dans leurs plans nationaux de préparation aux situations d'urgence. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أدمجت البلدان على نحو متزايد احتياجات الشباب المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية ضمن خططها الوطنية للتأهب للطوارئ.
    En Afrique, pour renforcer les capacités d'intervention des gouvernements, l'ONU a apporté son appui à la conception de plans nationaux de préparation en prévision des catastrophes au Ghana, au Sénégal et au Togo, ainsi qu'à la mise en place de systèmes de gestion conjointe des crises au Bénin, au Ghana et au Nigéria. UN 60 - وبغية تعزيز قدرات الحكومة على الاستجابة، دعمت الأمم المتحدة في غرب أفريقيا الخطط الوطنية للتأهب للكوارث في توغو والسنغال وغانا، كما دعمت إنشاء نظم للإدارة المشتركة للأزمات في بنن وغانا ونيجيريا.
    Au paragraphe 32 du rapport, le Comité note que l'infirmerie doit répondre aux situations d'urgence dans les lieux d'affectation des Nations Unies géographiquement proches de la Base, dispenser des cours et apporter un appui aux mécanismes nationaux de préparation et d'intervention en cas de pandémie. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 32 من الميزانية، التي تفيد بأنه يفترض في العيادة أن تتصدى لحالات الطوارئ التي تواجهها الأمم المتحدة في المناطق المجاورة للقاعدة، وأن تنظم دورات تثقيفية وتخطط لحالات الطوارئ لمواجهة الأوبئة دعماً للأنشطة الوطنية للتأهب والتصدي لها.
    Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans nationaux de mise en œuvre, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) UN 211- النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ).
    Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans d'application nationaux, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) UN 211- النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ).
    Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans d'application nationaux, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) UN 211- النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ).
    230. Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans d'application nationaux, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) UN 230- النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ).
    Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans d'application nationaux, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) UN النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والإستجابة لحالات الطوارئ).
    230. Encourager les programmes d'élaboration d'instruments de gestion des produits chimiques (profils nationaux, plans d'application nationaux, plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence) UN 230- النهوض ببرامج لوضع صكوك لإدارة المواد الكيميائية (مواجيز البيانات الوطنية، وخطط التنفيذ الوطنية، والخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ).
    Au Guatemala, par exemple, un travail de sensibilisation a été réalisé auprès du Cabinet de la Vice-Présidente pour obtenir que le plan national de préparation aux situations d'urgence intègre les besoins particuliers des jeunes dans ce domaine. UN ففي غواتيمالا، على سبيل المثال، جرى الاضطلاع بجهود محددة في مجال الدعوة بالتشارك مع مكتب نائب الرئيس من أجل إدراج احتياجات الشباب من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في الخطة الوطنية للتأهب للطوارئ.
    Elle a aussi aidé le Ministère à élaborer le plan national de préparation et d'intervention dans les situations de pandémie et le plan national de vaccination contre la grippe A (H1N1) de 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت منظمة الصحة العالمية الوزارة في إعداد الخطة الوطنية للتأهب للأوبئة والاستجابة لها والخطة الوطنية لنشر لقاح فيروس الأنفلونزا من سلالة H1N1 2009.
    Ces experts ont élaboré des rapports accompagnés de recommandations au pays pour améliorer l'efficacité de la gestion de son autorité régulatrice; certaines sont déjà mises en œuvre, comme c'est le cas du cours national de préparation aux urgences radiologiques, donné au siège du Ministère de l'énergie et des mines sous les auspices de l'AIEA. UN ووضع أولئك الخبراء تقارير تتضمن توصيات للبلد، ترمي إلى تحسين فعالية أداء السلطة التنظيمية، يجري تنفيذ بعض منها، كما هو الحال بالنسبة إلى الدورة الدراسية الوطنية للتأهب للطوارئ الإشعاعية، التي يجري تدريسها بمقر وزارة الطاقة والمناجم، برعاية الوكالة.
    La Commission nationale de préparation aux catastrophes, de gestion des catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe est chargée de coordonner l'ensemble des nouvelles initiatives, dont la mise en place de mécanismes nationaux d'alerte précoce, qui vont de pair avec les études systématiques qui sont menées, comme l'évaluation nationale des risques et de la vulnérabilité. UN وتتولى اللجنة الوطنية للتأهب لحالات الكوارث وإدارتها والاستجابة لها التنسيق الشامل للمبادرات الجديدة بما يشمل إقامة نظم وطنية للإنذار المبكر تُنسّق بدقة مع الاستقصاءات المنظمة مثل التقييم الوطني للمخاطر والقابلية للتأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more