Il procède à la vaccination d'environ 16 millions d'enfants, sur un total de 30 millions, lors des Journées nationales de vaccination. | UN | ومن بين 30 مليون طفلٍ، تتولى العاملات في مجال الرعاية الصحية تحصين حوالي 16 مليون طفل في الأيام الوطنية للتحصين. |
Les journées nationales de vaccination organisées dans 33 pays africains permettent d'atteindre au moins 80 % des personnes visées. | UN | وتحقق الأيام الوطنية للتحصين التي تنظم في 33 بلدا أفريقيا نسبة تغطية تصل إلى 80 في المائة على الأقل. |
Dans les pays instables ou en crise, les fonds réservés ont permis aux principaux programmes, tels que les journées nationales de vaccination en République démocratique du Congo et au Soudan, de se poursuivre, voire de s'étendre. | UN | أما في البلدان التي تعاني من عدم الاستقرار أو تسودها الأزمات، أتاحت الأموال المجنبة لبرامج رئيسية، مثل الأيام الوطنية للتحصين في جمهورية الكونغو الديموقراطية والسودان، بأن تستمر، بل وبأن تتوسع. |
Actuellement, le taux national de vaccination pentavalente atteint 81 %. | UN | ويبلغ معدل التغطية الوطنية للتحصين باللقاح الخماسي حالياً 81 في المائة. |
Toujours dans une note positive, la campagne nationale de vaccination contre la poliomyélite a couvert 97 % des enfants et les organismes des Nations Unies ont largement contribué à la campagne nationale contre le paludisme. | UN | ومن النواحي الإيجابية أيضا أن الحملة الوطنية للتحصين ضد شلل الأطفال شملت 97 في المائة من الأطفال، وأن منظومة الأمم المتحدة قدمت دعما كبيرا للحملة الوطنية لمكافحة الملاريا. |
La couverture nationale d'immunisation s'est amélioré, passant de 82 % en 2004/05 à 84 % en 2006/07. | UN | وقد تحسنت تغطية البرامج الوطنية للتحصين من 82 في المائة للفترة 2004-2005 إلى 84 في المائة للفترة 2006-2007. |
Les journées nationales de vaccination renforçaient les activités de PEV et comprenaient d’autres interventions dans le domaine de la santé, telles que la fourniture de vitamine A. Quant à l’Initiative pour l’indépendance en matière de vaccins, elle était mise en oeuvre chaque fois que c’était possible. | UN | وأضافت أن اﻷيام الوطنية للتحصين تعزز أنشطة برنامج التحصين الموسع الجارية وتشمل تدخلات صحية أخرى، من قبيل توفير الفيتامين ألف؛ ويجري تنفيذ مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات حيثما كان ذلك ممكنا. |
Les journées nationales de vaccination renforçaient les activités de PEV et comprenaient d'autres interventions dans le domaine de la santé, telles que la fourniture de vitamine A. Quant à l'Initiative pour l'indépendance en matière de vaccins, elle était mise en oeuvre chaque fois que c'était possible. | UN | وأضافت أن اﻷيام الوطنية للتحصين تعزز أنشطة برنامج التحصين الموسع الجارية وتشمل تدخلات صحية أخرى، من قبيل توفير الفيتامين ألف؛ ويجري تنفيذ مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات حيثما كان ذلك ممكنا. |
À cet effet, il a continué d’assurer une couverture vaccinale optimale contre les principales maladies infantiles en participant, au printemps 1998, aux deux séries de journées nationales de vaccination et d’éradication de la poliomyélite organisées dans toutes ses zones d’opérations, dans le cadre d’une stratégie régionale de l’OMS mise en oeuvre en coordination avec les autorités sanitaires locales. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، واصلت الوكالة التغطية المثلى من التحصين ضد اﻷمراض اﻷساسية للطفولة، حيث شاركت في ربيع عام ١٩٩٨ في جولتين من الحملات الوطنية للتحصين للقضاء على شلل اﻷطفال في جميع مناطق عملياتها، في إطار استراتيجية إقليمية لمنظمة الصحة العالمية يتم تنفيذها بالتنسيق مع السلطات الصحية المحلية. |
Dans ces deux régions où la poliomyélite est endémique, on organise des journées nationales de vaccination et des activités analogues au niveau régional afin d'en limiter la transmission. | UN | فالبلدان الواقعة في هاتين المنطقتين تستخدم اﻷيام الوطنية للتحصين وأنشطة إقليمية مماثلة لاحتواء حركة نقل الوباء المتمثل في شلل اﻷطفال. |
Les journées nationales de vaccination et d'autres campagnes en vue de sensibiliser le public à des maladies comme la poliomyélite et la tuberculose ont considérablement contribué à faire prendre conscience de l'importance des soins de santé primaires. | UN | وقد أسهمت الأيام الوطنية للتحصين وغيرها من حملات زيادة الوعي بأمراض مثل شلل الأطفال والسل إسهاماً كبيراً في توعية المواطنين بأهمية الرعاية الصحية الأولية. |
Le Fonds, assisté de partenaires de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI), a également aidé à élaborer des plans nationaux de viabilité financière et beaucoup contribué au bon déroulement des journées nationales de vaccination. | UN | وكذلك دعمت اليونيسيف، بالتعاون مع شركاء آخرين في التحالف العالمي للقاحات والتحصين، عملية إعداد خطط وطنية للاستدامة المالية وقدمت دعما واسع النطاق لتنظيم الأيام الوطنية للتحصين. |
Les partenaires extérieurs ont, semble-t-il, tendance à fournir un appui plus important aux journées et campagnes nationales de vaccination qu'aux activités de vaccination systématique. | UN | وتشير التقارير إلى أن أنشطة التلقيح المعتادة تنحو لأن تحظى بدعم من الشركاء الخارجيين أقل مما تحظى به الأيام والحملات الوطنية للتحصين. |
En effet, du fait de la détérioration des infrastructures sanitaires, de l'insuffisance du personnel médical ainsi que de l'inaccessibilité dans certaines zones du pays, les perspectives de succès et de suivi des campagnes nationales de vaccination sont grandement compromises. | UN | والواقع أنه بفعل تدهور لبنية التحتية للمرافق الصحية، وقلة الموظفين الطبيين، وبُعد بعض المناطق في البلد، أصبحت حظوظ نجاح الحملات الوطنية للتحصين ومتابعتها تتقوض على نحو كبير. |
Une campagne massive de vaccination contre la polio a été menée au premier semestre 2006 dans le cadre de journées nationales de vaccination. | UN | 72 - نُظمت حملة جماهيرية للتطعيم ضد شلل الأطفال في إطار برنامج الأيام الوطنية للتحصين في النصف الأول من سنة 2006. |
Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération et la coordination instaurées de longue date entre l'Office et le Ministère syrien de la santé se sont poursuivies, notamment dans le domaine de la surveillance épidémiologique et des campagnes nationales de vaccination contre la poliomyélite. | UN | 173 - التعاون مع الحكومة السورية - استمرت عملية التعاون والتنسيق الطويلة الأمد بين الأونروا ووزارة الصحة السورية، خاصة في مجالي رصد الأمراض ومكافحتها، والحملات الوطنية للتحصين ضد شلل الأطفال. |
Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération et la coordination instaurées de longue date entre l’Office et le Ministère syrien de la santé se sont poursuivies, notamment dans le domaine de la surveillance épidémiologique et des campagnes nationales de vaccination contre la poliomyélite. | UN | ١٦٢ - التعاون مع الحكومة السورية - استمر التعاون والتنسيق الطويلا العهد بين اﻷونروا ووزارة الصحة السورية، وبخاصة في مجالي رصد اﻷمراض ومكافحتها، والحملات الوطنية للتحصين من شلل اﻷطفال. |
L’UNICEF a également appuyé la préparation et le déroulement des journées nationales de vaccination, prévues initialement en août, mais réalisées en décembre 1998 et janvier 1999 dans six provinces. | UN | وأيدت اليونيسيف أيضا اﻹعداد " لﻷيام الوطنية للتحصين " التي كانت مقررة مبدئيا في آب/أغسطس والتي نفذت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في ست مقاطعات. |
Il est prévu à cet égard d'atteindre un taux national de vaccination de 95 %. | UN | ونرجو أيضا أن نوفر 95 في المائة تغطية في خطتنا الوطنية للتحصين. |
Par ailleurs, en partenariat avec la Fondation Bill et Melinda Gates, le Japon a été l'initiateur d'une approche innovante pour la campagne nationale de vaccination contre la polio au Pakistan. | UN | كذلك اعتمدت اليابان، في إطار شراكة مع مؤسسة بيل وميلندا غيتس، نهجاً مبتكراً في الحملة الوطنية للتحصين من الشلل في باكستان. |
La phase finale de la campagne nationale d'immunisation contre la poliomyélite a eu lieu pendant la troisième semaine d'août. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a indiqué qu'environ 3 millions d'enfants avaient été vaccinés contre la maladie pendant la campagne. | UN | 32 - وقد تم الاضطلاع بالجولة الأخيرة من الأيام الوطنية للتحصين ضد شلل الأطفال خلال الأسبوع الأخير من آب/أغسطس، وأبلغت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بأنه تم تحصين حوالي ثلاثة ملايين طفل ضد ذلك المرض أثناء الحملة. |