"الوطنية للتصدي" - Translation from Arabic to French

    • national de lutte contre
        
    • nationales de lutte contre
        
    • national pour lutter contre
        
    • national contre
        
    • nationale de lutte contre
        
    • nationaux de lutte contre
        
    • nationales pour faire face
        
    La mise en œuvre de cette politique a été intégrée en 2005 dans le volet wallon du Plan national de lutte contre la fracture numérique. UN وأدمج تنفيذ هذه السياسة خلال عام 2005 في الجانب الوالوني من الخطة الوطنية للتصدي للفجوة الرقمية.
    Elle a également noté l'élaboration du Plan stratégique national de lutte contre le VIH et les infections sexuellement transmissibles pour 20142018. UN ونوهت أيضاً بالخطة الاستراتيجية الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسياً للفترة 2014-2018.
    L'équipe de pays des Nations Unies a signalé que le Belize avait adopté le Plan national de lutte contre la violence sexiste 2010-2013. UN 24- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري أن بليز وافقت على خطة العمل الوطنية للتصدي للعنف الجنساني للفترة 2010-2013.
    Une version révisée du mémorandum d'accord a été élaborée en vue de renforcer l'appui aux politiques nationales de lutte contre le sida. UN وأُعدت مذكرة تفاهم منقحة بهدف تعزيز دعم الجهود الوطنية للتصدي للإيدز.
    Si des efforts sont nécessaires au plan national pour lutter contre le trafic de drogues et les crimes apparentés, l'idéal est une pleine coopération internationale. UN ورغم ضرورة بذل الجهود الوطنية للتصدي للاتجار بالمخدرات والجرائم المرتبطة به، فإن التعاون الدولي الكامل هو النهج المثالي.
    Un Comité national contre la traite des personnes, comportant trois groupes d'experts, a également été créé. UN كما شكلت اللجنة الوطنية للتصدي للاتجار بالبشر، وتضم ثلاثة أفرقة خبراء.
    Elles ont été prises en compte dans le cadre de la campagne nationale de lutte contre toutes les formes de violences envers les femmes pour la période 2009 - 2015. UN وروعيت جميعها في إطار الحملة الوطنية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    ONG et experts sont, dans une large mesure, chargés de l'exécution des projets dans le cadre des plans nationaux de lutte contre ces problèmes. UN وتتحمل المنظمات غير الحكومية إلى حد كبير بالتعاون مع الخبراء مسؤولية تنفيذ المشاريع المدرجة في خطط العمل الوطنية للتصدي لهاتين المشكلتين.
    IV. Mesures prises par les autorités nationales pour faire face aux violations commises UN رابعا - التدابير التي اتخذتها السلطات الوطنية للتصدي للانتهاكات المرتكبة
    37. En 2007, un Plan national de lutte contre la violence fondée sur le sexe a été mis sur pied pour la période 20072009. UN 37- وفي عام 2007 وُضعت الخطة الوطنية للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس للفترة 2007-2009.
    Les opérations de réévaluation du projet de Plan national de lutte contre le problème de la délinquance chez les mineurs, établi par le Ministère des affaires sociales en 1996, ont été menées à leur terme. UN يتم العمل على إعادة تيويم مشروع الخطة الوطنية للتصدي لمشكلة انحراف الأحداث التي أعدتها وزارة الشؤون الاجتماعية سنة 1996.
    Elle s'est félicitée des récentes mesures prises pour répondre aux besoins immédiats des groupes vulnérables après le conflit, notamment la création d'une Commission Vérité et Réconciliation et l'élaboration d'un plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأشادت بالتطورات الأخيرة المتعلقة بتلبية الاحتياجات الملحة لهذه المجموعات في فترة ما بعد الصراع، بما في ذلك إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والخطة الوطنية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement polonais a adopté son plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui lui est associée le 18 mai 2004. UN 11 - واعتمدت حكومة بولندا خطة العمل الوطنية للتصدي للتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 18 أيار/مايو 2004.
    9. Le représentant de la Pologne a également indiqué que le problème de la violence familiale était traité dans la loi sur la violence familiale adoptée en 2005 ainsi que dans le plan d'action national de lutte contre la violence familiale. UN 9- وأشار أيضاً إلى أن مسألة العنف المنزلي يتناولها كل من القانون المتعلق بالعنف المنزلي المعتمد في عام 2005 وخطة العمل الوطنية للتصدي للعنف المنزلي.
    9. Le représentant de la Pologne a également indiqué que le problème de la violence familiale était traité dans la loi sur la violence familiale adoptée en 2005 ainsi que dans le plan d'action national de lutte contre la violence familiale. UN 9- وأشار أيضاً إلى أن مسألة العنف المنزلي يتناولها كل من القانون المتعلق بالعنف المنزلي المعتمد في عام 2005 وخطة العمل الوطنية للتصدي للعنف المنزلي.
    Dans 10 pays recevant un appui d'ONU-Femmes, les femmes vivant avec le VIH ont été en mesure d'influer sur les mécanismes officiels de planification et d'examen des actions nationales de lutte contre le VIH/sida. UN وفي 10 بلدان تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تمكنت النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التأثير على الآليات الرسمية لتخطيط واستعراض العمليات الوطنية للتصدي لذلك الفيروس.
    Depuis 2001, le FNUAP soutient le programme de l'OPE en renforçant les capacités nationales de lutte contre la violence sexiste. UN ومنذ عام 2001 وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة يدعم برامج المكتب بشأن تقوية القدرات الوطنية للتصدي للعنف القائم على أساس الجنس.
    Nous soulignons l'importance de redoubler aux niveaux mondial et régional d'efforts visant à mettre à la disposition des pays en développement des ressources économiques et sociales et à créer des conditions leur permettant de mettre en œuvre leurs stratégies nationales de lutte contre la maladie et ses effets. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود الدولية والإقليمية، لتوفير الموارد الاقتصادية والاجتماعية الكافية لهذه البلدان والبيئة اللازمة لتمكينها من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للتصدي لهذا الوباء وتجاوز تداعياته.
    34. Les efforts menés au plan national pour lutter contre le problème mondial de la drogue doivent être complétés par la mise en œuvre des conventions des Nations Unies et par des partenariats régionaux et internationaux, notamment au niveau des organisations internationales. UN 34 - وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكتمل الجهود الوطنية للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة وبشراكات دولية وإقليمية، بما في ذلك شراكات فيما بين المنظمات الدولية.
    Lors du présent PSMT, l'UNICEF a axé son action sur quatre domaines prioritaires au titre de sa contribution aux mesures prises sur le plan national pour lutter contre le VIH et le sida : a) prévention de la transmission de la mère à l'enfant; b) traitement pédiatrique; c) protection des enfants touchés par le sida; d) prévention chez les jeunes. UN 35 - وخلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية، ركزت اليونيسيف على أربعة مجالات برنامجية في إطار مساهمتها في الجهود الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز: (أ) الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل؛ (ب) وتوفير العلاج للأطفال؛ (ج) وحماية الأطفال المصابين بالإيدز؛ (د) والوقاية في أوساط الشباب.
    c) Plan stratégique national contre le VIH et les infections sexuellement transmissibles, 20082012; UN (ج) الخطة الاستراتيجية الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً للفترة 2008-2012؛
    Ces deux documents fondamentaux, associés à la stratégie nationale de lutte contre le phénomène des enfants des rues et aux normes minima en ce qui concerne les conditions de vie des enfants vivant dans les institutions ou qui sont privés de soins familiaux, validées en 2011, contribueront à l'application des droits de l'enfant dans des domaines prioritaires. UN وستساهم هاتان الوثيقتان الرئيسيتان إلى جانب الاستراتيجية الوطنية للتصدي لظاهرة أطفال الشوارع ومعايير الحد الأدنى في ما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في مؤسسات أو المحرومين من الرعاية الأسرية، في إعمال حقوق الطفل في المجالات ذات الأولوية.
    Dans bien des pays, les conseils d'entreprise appuient la lutte contre le VIH/sida et de nombreux pays signalent que des syndicats ont aussi été intégrés aux efforts nationaux de lutte contre le sida, souvent avec le soutien de l'Organisation internationale du travail. UN وفي العديد من البلدان تساعد مجالس شركات الأعمال في مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. وتفيد عدة بلدان بأن الجهود الوطنية للتصدي للإيدز تشمل أيضا نقابات العمال، وغالبا ما يتم ذلك بدعم من منظمة العمل الدولية.
    VI. Mesures prises par les autorités nationales pour faire face aux violations graves UN سادسا - التدابير المتخذة من جانب السلطات الوطنية للتصدي للانتهاكات الخطيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more