"الوطنية للتعويض والمصالحة" - Translation from Arabic to French

    • nationale de réparation et de réconciliation
        
    • national de réparation et de réconciliation
        
    • nationale colombienne
        
    • national pour la réparation et la réconciliation
        
    À cet égard, elle a assumé des compétences liées à l'aide aux victimes qui incombaient jusque là à l'Agence présidentielle pour l'action sociale et la coopération internationale et à la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN وفي هذا الإطار تتحمل الوحدة مسؤوليات رعاية الضحايا التي كانت تتحملها من قبل الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    En Colombie, deux mécanismes, à savoir la Commission de recherche des personnes disparues et la Commission nationale de réparation et de réconciliation, sont chargés de coordonner les efforts déployés pour donner aux familles des personnes disparues des réponses quant au sort de leurs proches et pour les dédommager. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Le Groupe de la mémoire historique de la Commission nationale de réparation et de réconciliation a publié deux premiers rapports dans lesquels elle a reconstitué les faits relatifs à deux affaires graves de violation des droits de l'homme; elle prévoit de publier la reconstitution de 8 autres affaires. UN ونشر الفريق المعني بالذاكرة التاريخية في اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة أول تقريرين لها أعادت فيهما سرد الوقائع المتعلقة بحالتين من حالات الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان؛ وتعتزم اللجنة نشر سرد جديد للوقائع فيما يتعلق بثماني قضايا أخرى.
    Les cas de torture remontant à cette période n'ont pas davantage été pris en considération par le Comité national de réparation et de réconciliation, dont le mandat a consisté essentiellement à compléter le travail de la Commission nationale en ce qui concerne la détermination des cas et à octroyer une indemnisation aux familles des victimes. UN ولم تنظر الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة في حالات التعذيب التي حدثت في الفترة السابقة أيضا؛ لقد تركز عملها أساسا على مساعدة اللجنة الوطنية في تقييم الحالات وتقديم تعويض لﻷقارب.
    Organisme national de réparation et de réconciliation UN المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة
    Depuis 2006, l'Organisation, dans le cadre de ses programmes de réparation, fournit des conseils d'experts et une assistance technique à la Commission nationale colombienne de réparation et réconciliation, pour l'aider à mettre au point des procédures et ouvrir des bureaux régionaux en vue de remplir son mandat, à savoir aider les victimes de violences à obtenir réparation. UN فمنذ عام 2006، وفرت برامج التعويضات التي تنفذها المنظمة الدولية للهجرة مشورة الخبراء والمساعدة الفنية للجنة الوطنية للتعويض والمصالحة في كولومبيا في مجال وضع الإجراءات وإنشاء المكاتب الإقليمية لأداء المهمة الموكلة إليها والمتمثلة في مساعدة ضحايا العنف في الحصول على تعويضات.
    Entre autres faiblesses, le HautCommissariat a noté que le Comité national pour la réparation et la réconciliation n'est pas une commission de recherche de la vérité et pourrait ne pas être suffisamment indépendant étant donné que tous ses membres sont nommés par le Gouvernement. UN ومن بين نقاط الضعف، ألقت المفوضية الضوء على أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة وقد لا تتمتع بقدر كاف من الاستقلال لأن الحكومة هي التي تعين جميع أعضائها.
    En Colombie, deux mécanismes, à savoir la Commission de recherche des personnes disparues et la Commission nationale de réparation et de réconciliation, sont chargés de coordonner les efforts déployés pour donner aux familles des personnes disparues des réponses quant au sort de leurs proches et pour les dédommager. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    À cet égard et pour donner vie aux nouvelles institutions relevant de la Présidence de la République, la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) a achevé ses travaux le 31 décembre 2001. UN وفي هذا السياق، وحتى يبدأ عمل المؤسسة الجديدة التي ترأسها رئاسة الجمهورية، انتهت اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة من أعمالها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    27. Veiller à ce que la Commission nationale de réparation et de réconciliation et le Groupe de travail chargé de la mémoire historique intensifient leurs activités afin de faire toute la lumière sur les crimes passés et de donner aux victimes la possibilité de faire entendre leur voix (Suisse); UN 27- أن تكثف اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة والفريق العامل المعني بالذاكرة التاريخية عملهما من أجل التوضيح الكامل للجرائم التي ارتُكبت في الماضي وإسماع صوت الضحايا (سويسرا)؛
    Des indicateurs permettent de mesurer les effets du programme sur les droits fondamentaux des ménages déplacés, et la Commission nationale de réparation et de réconciliation, créée dans le cadre de la démobilisation des groupes armés illégaux, veille à ce que les déplacés obtiennent réparation. UN 47 - وثمة مؤشرات تتيح القيام بقياس تأثيرات البرنامج قيد النظر علي الحقوق الأساسية للأسر المشردة, كما أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة, التي شكلت في سياق تسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية حريصة علي حصول المشردين علي التعويضات اللازمة.
    247. La Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) encourage des processus d'autonomisation et de formation aux droits et au leadership des femmes victimes du conflit armé, afin de garantir leurs droits et les faire participer aux processus de vérité, justice, réparation et réconciliation. UN 247- اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة: تدعم هذه الهيئة تمكين النساء ضحايا الصراع المسلح والمبادرات المتعلقة بالتثقيف في مجال الحقوق والتدريب على القيادة الموجهة إليهن بغية ضمان حقوقهن الإنسانية وتعزيز مشاركتهن في عمليات تقصي الحقائق والعدالة والتعويض والمصالحة().
    69. Une autre initiative importante dans ce domaine est le rapport sur les délits commis à Trujillo (Valle del Cauca) entre 1988 et 1994, publié par la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) en septembre 2008, dans lequel sont fournies des informations sur les infractions d'homicide, de torture et de disparition forcée dont ont été victimes 342 personnes. UN 69- ومن المبادرات الهامة في هذا المجال تقرير اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة المنشور في أيلول/سبتمبر 2008، بشأن الجرائم المرتكبة في تريللو (وادي كوكا) فيما بين عامي 1988 و1994 الذي يوثق جرائم القتل والتعذيب والاختفاء القسري المرتكبة ضد 342 ضحية.
    656. Le modèle de prise en charge intégrale des victimes de la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) comporte des mesures de prise en charge visant à apporter des soins adéquats aux victimes du conflit armé, à faire un bon référencement et à identifier les besoins en matière de prise en charge psychosociale. UN 658- ويشمل نموذج الدعم الشامل للضحايا الذي أعدته اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة() تدابير المساعدة لكفالة تقديم الرعاية الملائمة والإحالة المناسبة لضحايا الصراع المسلح وتحديد احتياجات الرعاية النفسية والاجتماعية.
    117. C'est l'Organisme national de réparation et de réconciliation qui a été chargé d'assurer la coordination, l'exécution et la promotion des actions nécessaires pour appliquer ces recommandations. UN 117- وعهد إلى الهيئة الوطنية للتعويض والمصالحة بالأعمال الضرورية المتعلقة بتنسيق الامتثال لهذه التوصيات وتنفيذها وتعزيزها.
    81. La Colombie a voulu savoir de quelle manière les réparations octroyées aux victimes reconnues par l'Organisme national de réparation et de réconciliation étaient complétées par les réparations ordonnées par les juges pour les violations des droits de l'homme commises pendant la dictature. UN 81- وسألت كولومبيا عن كيفية جبر الضحايا المعترف بها من قِبَل المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة وتكميلها بتعويض يأمر به القضاة عن انتهاك حقوق الإنسان المسجل أثناء حقبة الديكتاتورية.
    En 1992, l'Organisme national de réparation et de réconciliation a été établi en vertu de la loi nº 19.123. Sa mission, qui consiste à veiller à ce que justice soit faite dans le cadre des procès et à plaider en faveur de réhabilitations sociales et de réparations morales, incombe aujourd'hui au Programme des droits de l'homme du Ministère des affaires intérieures. UN 17 - وفي عام 1992، أنشئت المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة بموجب القانون رقم 123-19، ويواصل برنامج حقوق الإنسان بوزارة الداخلية اليوم مهام هذه المؤسسة التي تتمثل في كفالة إقامة العدل في المحاكمات والدعوة إلى التأهيل الاجتماعي والتعويض المعنوي.
    36. Le Rapporteur spécial a entendu beaucoup de critiques au sujet de l'article 260, d'aucuns ayant été jusqu'à le qualifier d'anticonstitutionnel : dans une étude du Comité national de réparation et de réconciliation, on peut lire que ces dispositions " font naître tout un ensemble de prérogatives dont les agents de la police peuvent faire usage en toute discrétion " . UN ٦٣- واستمع المقرر الخاص الى انتقادات كثيرة ﻷحكام المادةى ٠٦٢، التي وصفها بعض اﻷشخاص حتى بأنها مخالفة للدستور. وفي دراسة أعدتها الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة ذُكر أنها " تنشئ مجموعة كاملة من السلطات، يتوقف استخدامها على استنساب ضباط الشرطة.
    a) Organisme national de réparation et de réconciliation UN )أ( المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة
    Il a rencontré les sous-secrétaires du Ministère des relations extérieures, du Ministère de la justice et du Ministère de l'intérieur, le Président de la Cour suprême, le Président de la Cour martiale, ainsi que les plus hautes autorités de la police de la sûreté, du corps des Carabiniers, de l'administration pénitentiaire, de l'Institut de médecine légale et du Comité national de réparation et de réconciliation. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع وكلاء وزارات الخارجية والعدل والداخلية، ورئيس المحكمة العليا، ورئيس محكمة الاستئناف العسكرية والسلطات العليا في ادارة الشرطة )شرطة التحقيقات( والكارابينيروس والجندرمة وادارة الطب الشرعي، والوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Enfin, le Comité national pour la réparation et la réconciliation n'est pas vraiment une commission de recherche de la vérité étant donné que son mandat ne porte pas directement sur l'établissement de la vérité au sujet des violations des droits de l'homme et des manquements au droit international humanitaire. UN وأخيراً، فإن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة لأنها لا تتمتع بولاية مباشرة فيما يتعلق بإقرار الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more