e) La Stratégie nationale de protection contre la violence intrafamiliale pour 20112016, en février 2011; | UN | (هـ) الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016، في شباط/فبراير 2011؛ |
La stratégie nationale de protection contre la violence familiale 2008-2011 était en cours de mise en œuvre. | UN | ويجري كذلك تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011. |
26. Des activités ont été entreprises au titre de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale 2008-2011, en coopération avec des ONG nationales et étrangères. | UN | 26- يُضطلع بأنشطة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011 بالتعاون مع منظمات غير حكومية أجنبية ومحلية. |
- Le décret no 05/019 du 29 mars 2005 portant organisation et fonctionnement du Comité national de protection contre les rayonnements ionisants; | UN | المرسوم رقم 5/19 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005 المتعلق بتنظيم وسير عمل اللجنة الوطنية للحماية من الإشعاع المؤين؛ |
Elle a également demandé si la protection accordée aux victimes de violences familiales dans le cadre de la Stratégie nationale pour la protection contre les violences familiales couvrait aussi les victimes potentielles. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف. |
L'Autriche a signalé qu'une loi autorise le financement public pour les centres nationaux de protection contre la violence. | UN | وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف. |
Le VERTIC a adressé en septembre 2012 des spécimens de documents d'adhésion à un chargé de liaison à l'Agence nationale de protection contre les radiations. | UN | وأرسل مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، في أيلول/سبتمبر 2012، نموذجاً من وثائق الانضمام إلى جهة تنسيق في السلطة الوطنية للحماية من الإشعاع. |
Ce protocole est fondé sur des dispositions législatives et réglementaires et sur le contenu et les obligations de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale pour la période 2008-2011. | UN | ويستند هذا البروتوكول إلى قوانين ولوائح وإلى محتوى والتزامات الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011. |
La stratégie nationale de protection contre la violence familiale (2005-2007) et son protocole additionnel prévoient des mesures destinées à protéger les enfants. | UN | واستراتيجية كرواتيا الوطنية للحماية من العنف المنزلي (2005-2007) والبروتوكول الملحق بها يضمنان تدابير لحماية الأطفال. |
Le Comité salue l'adoption de la Stratégie nationale de protection contre la violence intrafamiliale pour 2011-2016 et prend note de la diversité des programmes de prévention de la violence qui sont menés. | UN | 36- ترحّب اللجنة باعتماد الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016، وتحيط علماً بتنوع البرامج المنفذة في مجال الوقاية من العنف. |
a) D'assurer la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale (2011-2016) et de fournir des renseignements sur les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique; | UN | (أ) ضمان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016 تنفيذاً فعالاً، وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج المحققة؛ |
Le Comité engage l'État partie à donner la priorité à la mise en œuvre de la loi sur la protection contre la violence familiale et à la promouvoir largement dans la fonction publique et l'ensemble de la société, ainsi qu'à parachever et à appliquer promptement sa stratégie nationale de protection contre la violence familiale, qui est en cours d'élaboration. | UN | 199 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عالية لتنفيذ قانون الحماية من العنف العائلي والتعريف به على نطاق واسع لدى الموظفين العموميين والمجتمع بوجه عام، والقيام على الفور باستكمال وتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للحماية من العنف العائلي التي هي قيد الإعداد. |
31. Afin d'assurer la continuité du système de lutte contre la violence familiale et la poursuite des activités prévues par la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale pour la période 2008-2011, le Gouvernement de la République de Macédoine a adopté le 24 juillet 2012 la Stratégie nationale de prévention de la violence familiale et de protection contre la violence familiale pour la période 2012-2015. | UN | 31- ولضمان استمرارية النظام القائم ضد العنف المنزلي واستمرارية الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي والحماية منه للفترة 2012-2015 في 24 تموز/يوليه 2012. |
Depuis l'adoption, en 2008, de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale (stratégie adoptée pour des périodes de deux ans), un suivi est assuré par le biais des rapports annuels qu'établissent les centres de protection sociale à partir du formulaire normalisé permettant de rendre compte de la mise en œuvre du Protocole relatif aux cas de violence familiale (voir les tableaux 1 à 3 de l'annexe 2). | UN | 85- ويُرصد هذا المشكل منذ اعتماد الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف العائلي (2008، التي اعتمدت لفترات من سنتين) من خلال التقارير السنوية التي تقدمها مراكز الرعاية الاجتماعية والتي تعتمد على استمارة المنهجية الموحدة لإعداد التقارير وفقاً لبروتوكول حالات العنف العائلي (الجدولان 1-3 في الملحق 2). |
Le plan national de protection contre les accidents chimiques dégage des recommandations sur la manière de créer, dans la mesure du possible, de meilleures conditions de vie, de travail et de protection contre les accidents chimiques, de rendre l'environnement moins vulnérable et de réduire au minimum les pertes en vies humaines et les dommages causés aux infrastructures; | UN | وترد في الخطة الوطنية للحماية من الحوادث الكيميائية توصيات، في نطاق ما هو ممكن، لتهيئة ظروف أفضل للحياة والعمل والحماية في حالة وقوع حوادث كيميائية، وتخفيف تعرض البيئة للخطر وتقليل الخسائر في الأرواح وإلحاق الضرر بالهياكل الأساسية إلى الحد الأدنى. |
Le plan national de protection contre les accidents biologiques définit ce qui est dangereux pour la vie et la santé humaines, les plantes et les animaux et prévoit les mesures de protection pour réduire les risques biologiques ou les éliminer totalement, ainsi que l'action des institutions compétentes en cas d'accident biologique. | UN | وتحدد الخطة الوطنية للحماية من الحوادث البيولوجية الأمور التي تهدد حياة الإنسان وصحته، والنباتات والحيوانات، وتبين تدابير الحماية التي يجب اتخاذها للحد من المخاطر البيولوجية أو القضاء عليها بالكامل، وأنشطة المؤسسات المختصة في حالة وقوع حادث بيولوجي. |
Conformément à l'article X de la Convention, le Monténégro a présenté en 2012 un rapport sur son programme national de protection contre les armes chimiques, par lequel il informait l'OIAC des moyens existants au sein des institutions compétentes (Ministères de la défense et de l'intérieur) pour intervenir de manière appropriée en cas d'accident lié aux armes chimiques. | UN | وقدم الجبل الأسود في عام 2012 تقريرا بشأن البرامج الوطنية للحماية من الأسلحة الكيميائية وفقا للمادة العاشرة من الاتفاقية، وأبلغ فيه المنظمة بشأن القدرات القائمة في مؤسستيه المختصتين (وزارة الدفاع ووزارة الداخلية) للتصدي على نحو ملائم للحوادث المتصلة بالأسلحة الكيميائية التي يمكن أن تقع. |
Les rapports sur la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour la protection contre les violences familiales avaient été rendus publics, et la nouvelle stratégie était actuellement en cours d'élaboration. | UN | وقد نُشرت تقارير بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي، وما زالت عملية صياغة الاستراتيجية الجديدة مستمرة. |
Sa stratégie nationale pour la protection contre la violence familiale (2005-2007) avait été élaborée avec l'aide des ONG. | UN | وتم إعداد الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف العائلي (2005-2007) بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
k) Préserver l'indépendance de ses institutions nationales de défense des droits de l'homme (le Médiateur de la République, la Commission nationale pour la protection contre la discrimination) conformément aux Principes de Paris. | UN | (ك) دعم استقلال مؤسساتنا الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أمين المظالم واللجنة الوطنية للحماية من التمييز، وذلك تمشيا مع مبادئ باريس. |
Il a évoqué plusieurs mesures prises pour lutter contre la discrimination, dont l'adoption de plusieurs programmes nationaux de protection contre la violence familiale et de sensibilisation aux droits de l'homme destinés aux jeunes et aux Roms. | UN | وأشارت الحكومة إلى عدة إجراءات اتخذتها لمكافحة التمييز شملت اعتماد عدد من البرامج الوطنية للحماية من العنف المنزلي، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والشباب، وطائفة الروما. |