"الوطنية للرصد" - Translation from Arabic to French

    • nationaux de suivi
        
    • nationaux de contrôle
        
    • nationaux de surveillance
        
    • surveillance nationaux
        
    • national de suivi
        
    • nationales de suivi
        
    • national pour le suivi
        
    • national de surveillance
        
    Près d'une centaine de participants provenant de plus de 30 pays aux niveaux de développement différents en matière de systèmes nationaux de suivi et d'évaluation ont pris part à la Conférence. UN وقد حضر المناسبة نحو 100 مشارك مما يزيد عن 30 بلدا تمر بمراحل مختلفة من النمو يعملون في النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Il a été noté qu'il faudrait renforcer les mécanismes nationaux de suivi et d'examen dans de nombreux pays en développement. UN ولوحظ أن الآليات الوطنية للرصد والاستعراض ستحتاج للتعزيز في كثير من البلدان النامية.
    La FAO fournit également, sur demande, un appui technique aux programmes nationaux de contrôle et de surveillance. UN كما توفر المنظمة، بناء على الطلب، مدخلات فنية في البرامج الوطنية للرصد والمراقبة والإشراف.
    En établissant des systèmes d'indicateurs et des nœuds d'information à utiliser au niveau local, en étroite collaboration avec les services nationaux de surveillance environnementale et géographique, on pourrait trouver des solutions pour renforcer le suivi à partir de données de référence. UN كذلك فإن إنشاء نظم للمؤشرات ووصلات للمعلومات من أجل استعمالها على الصعيد المحلي، بالتعاون الوثيق مع الدوائر الوطنية للرصد البيئي والجغرافي، يمكن أن يقدم حلولاً لتعزيز الرصد الأساسي.
    L'Etat partie inspecté a le droit de fournir à l'équipe d'inspection, en faisant appel à ses réseaux de surveillance nationaux et à d'autres sources, des données et explications sur la nature de l'événement suspect. UN ]٠٢١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في أن توفر لفريق التفتيش، من شبكاتها الوطنية للرصد ومن مصادر أخرى، بيانات وتفسيرات بشأن طبيعة الظاهرة المشبوهة.
    Deux autres documents ont été validés au cours de la quatrième assemblée générale du Comité national de lutte contre le sida, à savoir le plan opérationnel et le plan national de suivi et d'évaluation. UN وقد تمت الموافقة على وثيقتين أخريين خلال الجمعية العمومية الرابعة للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، هما على وجه التحديد الخطة التشغيلية والخطة الوطنية للرصد والتقييم.
    Les études montrent que les programmes anti-VIH ont des retombées plus générales sur les systèmes de soins, à savoir notamment la remise en état des dispensaires, la meilleure gestion des achats et des stocks de médicaments et le renforcement des capacités nationales de suivi et évaluation. UN وتبين الدراسات أن البرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية ما برحت توفر بعض المنافع العامة بالنسبة إلى المنظومات الصحية، حيث تسهم في تجديد العيادات الطبية، وتعزيز إدارة عمليات شراء السلع الأساسية والإمداد بها، وبناء القدرات الوطنية للرصد والتقييم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre les conseils de politique générale émanant du Comité consultatif national pour le suivi des gens du voyage (Travellers). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها الرامية إلى تنفيذ المشورة السياسية التي تقدمت بها اللجنة الوطنية للرصد والإرشاد بخصوص الرُحّل.
    Le programme comprend deux projets : le Système national d'information environnementale et le Réseau national de surveillance environnementale. UN ويتألف البرنامج من مشروعين هما: النظام الوطني للمعلومات البيئية والشبكة الوطنية للرصد البيئي.
    En 2006, l'UNICEF a appuyé la création de systèmes nationaux de suivi et de notification dans 41 pays. UN ودعمت اليونيسيف النظم الوطنية للرصد والإبلاغ في 41 بلدا في عام 2006.
    Suite à une étude thématique qu'il a réalisée sur les mesures juridiques nécessaires à la ratification et à la mise en œuvre de la Convention, le HCDH a été mandaté par le Conseil pour produire une nouvelle étude sur les mécanismes nationaux de suivi et d'application. UN وفي أعقاب دراسة مواضيعية أجرتها المفوضية عن التدابير القانونية المطلوبة للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، كلف المجلس المفوضية بإجراء دراسة جديدة عن الآليات الوطنية للرصد والتنفيذ.
    Le nouveau Comité des droits des personnes handicapées et les mécanismes nationaux de suivi établis par la Convention permettront de savoir dans quelle mesure les droits de ceux qui ont survécu à des mines et à des restes explosifs de guerre sont respectés. UN وستقوم اللجنة الجديدة لحقوق المعوقين، والآليات الوطنية للرصد التي أنشأتها الاتفاقية، بمتابعة مدى احترام حقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    60. Encourager la mise en œuvre de politiques nationales et de programmes régionaux destinés aux jeunes et soutenir les systèmes nationaux de suivi et d'évaluation correspondants, y compris en fournissant les ressources financières appropriées et une assistance internationale; UN 60 - تشجيع تنفيذ السياسات الوطنية للشباب وكذلك البرامج الإقليمية للشباب، ودعم النظم الوطنية للرصد والتقييم، بسبل منها توفير الموارد المالية والمساعدة الدولية المناسبة؛
    Les ateliers ont mis en évidence la nécessité pour l'ONU et le PNUD d'intégrer leur action à celle des systèmes nationaux de contrôle et d'évaluation. UN وأبرزت حلقات العمل حاجة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى توحيد جهودهما مع جهود النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Ces projets sont axés sur la formation du personnel médical et paramédical, et sur le renforcement des systèmes nationaux de contrôle et d'évaluation. UN وقد ركزت هذه المشاريع على تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين، وتعزيز النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    k) L'insuffisance des mécanismes nationaux de contrôle, d'évaluation et de responsabilisation; UN (ك) عدم كفاية الآليات الوطنية للرصد والتقييم والمساءلة؛
    f) De renforcer, ou, lorsqu'il n'en existe pas, de mettre en place, les mécanismes nationaux de surveillance et de responsabilisation pour les politiques relatives à l'accès aux médicaments; UN (و) تعزيز الآليات الوطنية للرصد والمساءلة بشأن السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية، أو إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها؛
    f) De renforcer, ou, lorsqu'il n'en existe pas, de mettre en place, les mécanismes nationaux de surveillance et de responsabilisation pour les politiques relatives à l'accès aux médicaments; UN (و) تعزيز الآليات الوطنية للرصد والمساءلة بشأن السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية، أو إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها؛
    L'Etat partie inspecté a le droit de fournir à l'équipe d'inspection, en faisant appel à ses réseaux de surveillance nationaux et à d'autres sources, des données et explications sur la nature de l'événement suspect. UN ]٣٢١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في أن توفر لفريق التفتيش، من شبكاتها الوطنية للرصد ومن مصادر أخرى، بيانات وتفسيرات بشأن طبيعة الظاهرة المشبوهة.
    Les pays parties touchés devraient donc incorporer dans leur système national de suivi et d'évaluation établi dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités de surveillance et d'évaluation au titre de la Convention une base de données nationale compatible avec la base de données envisagée, ce qui faciliterait le transfert des informations du niveau national au niveau mondial. UN وهذا يعني أن البلدان الأطراف المتضررة سوف تُدمج في نظمها الوطنية للرصد والتقييم، المُنشأة كجزء من مبادرة بناء القدرات في إطار الاتفاقية للرصد والتقييم على الصعيد الوطني، قاعدة بيانات وطنية تتفق مع قاعدة البيانات العالمية. ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    58. Malgré quelques avancées, d'importants problèmes continuent à se poser pour le suivi et l'évaluation: les stratégies nationales de suivi et d'évaluation ne sont pas toujours alignées sur le plancadre national ou sur les plans stratégiques nationaux, parce que beaucoup de stratégies nationales ne sont pas axées sur les résultats et sont parfois dépourvues de fondement épidémiologique. UN 58- وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال الرصد والتقييم يواجهان تحديات كبيرة، حيث إن الاستراتيجيات الوطنية للرصد والتقييم لا تتوافق دائماً مع الإطار الوطني أو الخطط الاستراتيجية الوطنية، لأن كثيراً من الاستراتيجيات الوطنية تفتقر للتركيز على النتائج وفي بعض الأحيان لأساس يستند إلى علم الأوبئة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre les conseils de politique générale émanant du Comité consultatif national pour le suivi des gens du voyage (Travellers). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها الرامية إلى تنفيذ المشورة السياساتية التي تقدمت بها اللجنة الوطنية للرصد والإرشاد بخصوص الرُحّل.
    Afin de valoriser 1'ensemble des acquis, le Réseau national de surveillance environnementale complétera la couverture du territoire national. UN وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more