"الوطنية للرعاية" - Translation from Arabic to French

    • nationale de protection
        
    • nationaux de soins de
        
    • nationale pour les soins de
        
    • national de soins de
        
    • nationale de soins de
        
    • nationaux de protection
        
    • national des soins de
        
    • nationale des soins de
        
    • national de la protection
        
    • nationale de prise en charge
        
    • nationale pour la
        
    Directeur général, financement de la Commission nationale de protection sociale (santé) UN مدير عام الشؤون المالية اللجنة الوطنية للرعاية الاجتماعية في الشؤون الصحية
    Dans les mêmes conditions, l'Organisation nationale de protection sociale (EOKF) et la Fondation patriotique d'aide et de protection sociale (PIKPA) versent aux familles monoparentales une allocation de 36 000 drachmes pour un enfant et de 50 000 drachmes par mois pour deux enfants ou plus. UN وبمقتضى نفس الشروط، تدفع المنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية إلى الأسر ذات العائل الواحد إعانة تصل إلى 000 36 دراخمة عن الطفل الواحد و 500 50 دراخمة شهريا عن طفلين أو أكثر.
    Les organismes de Health 4 travaillent avec des partenaires et apportent un appui coordonné au niveau national pour le renforcement des plans nationaux de soins de santé. UN وتعمل وكالات الشراكة الرباعية مع الشركاء وتقدم دعما منسقا على الصعيد القطري لتعزيز الخطط الوطنية للرعاية الصحية.
    D'après le rapport, la création d'un système national de santé constitue l'une des priorités de la Stratégie nationale pour les soins de santé (par. 119). UN ويفيد التقرير أيضاً بأن إحدى أولويات الاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية تأسيس نظام صحي وطني (الفقرة 119).
    Il prévoit que les ressources et stratégies doivent notamment servir à structurer le réseau de services réservé aux femmes victimes de violence, lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes et promouvoir les droits fondamentaux des femmes détenues, en cherchant à renforcer efficacement la viabilité du réseau national de soins de santé complets pour les femmes et les adolescentes en situation de violence familiale et sexuelle. UN وهو ينص على أنه يجب توجيه الموارد والاستراتيجيات إلى هيكلة شبكة الخدمات للنساء من ضحايا العنف، ومكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة وتعزيز حقوق الإنسان للسجينات، في جملة أمور أخرى، سعياً للفعالية في تعزيز استدامة الشبكة الوطنية للرعاية الصحية الشاملة للمرأة والمراهقة في حالة العنف المنزلي والجنسي.
    La politique nationale de soins de santé en faveur des peuples autochtones accorde une attention particulière aux connaissances, remèdes et pratiques des peuples autochtones. UN وتولي السياسة الوطنية للرعاية الصحية للشعوب الأصلية اهتماماً خاصاً للمعارف والأدوية والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية.
    STEP travaille également sur l'articulation entre ces différents instruments de protection des exclus et les systèmes nationaux de protection sociale. UN كما يعمل على التنسيق بين هذه الآليات المختلفة لحماية المستبعدين والنظم الوطنية للرعاية الاجتماعية.
    Beaucoup de programmes régionaux pour la prévention des tumeurs féminines ont été lancés récemment sous l'égide du Plan national des soins de santé 2003-2005; les tests de dépistage comme les mammographies et les frottis vaginaux, encouragés par des campagnes de sensibilisation, ont un impact positif sur les décès que l'on dit < < évitables > > . UN وجرى مؤخرا البدء في برامج إقليمية للوقاية من الأورام النسائية بإشراف الخطة الوطنية للرعاية الصحية 2003-2005؛ وهناك تأثير إيجابي على ما يسمى " بالموت الذي يمكن تداركه " نتيجة اختبارات الكشف الوقائي، مثل تصوير الثدي ومسح " بابا نيكولاو " المهبلي، التي يجري تعزيزها من خلال حملات الارتقاء بالوعي.
    Stratégie nationale des soins de santé primaires, 2013-2018 UN الاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية الأولية 2013-2018
    - Groupe d'appui au Conseil national de la protection sociale UN فريق دعم " الهيئة الوطنية للرعاية الاجتماعية "
    Le Conseil est chargé d'élaborer la politique nationale de prise en charge intégrale des personnes handicapées. UN وسيكون هذا المجلس مسؤولاً عن إعداد السياسة الوطنية للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est dans ce cadre qu'il faut aussi situer, les fonds de crédit des femmes, le fonds national de l'entreprenariat féminin, le programme intégré de développement économique et social (PIDES), l'Initiative nationale de protection sociale des groupes vulnérables (INPS). UN وتندرج ضمن هذا الإطار أيضا الصناديق الائتمانية للمرأة، والصندوق الوطني للأعمال الحرة النسائية، والبرنامج المتكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والمبادرة الوطنية للرعاية الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter le règlement d'application qui permettra à la Politique nationale de protection sociale d'être pleinement mise en œuvre et de créer, au niveau local, des antennes chargées d'informer, de conseiller et de protéger les enfants et leur famille. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد اللوائح اللازمة لإنفاذ السياسة الوطنية للرعاية الاجتماعية إنفاذا كاملا، وإنشاء مكاتب على الصعيد المحلي لتوفير المعلومات والمشورة والحماية للأطفال وأسرهم.
    iii) Politique nationale de protection sociale. UN `3` السياسة الوطنية للرعاية الاجتماعية.
    L'Ethiopie a rédigé sa Politique nationale de protection Sociale pour lutter contre la pauvreté, la vulnérabilité et l'exclusion, et promouvoir le bien-être des groupes vulnérables incluant les personnes âgées. UN وصاغت إثيوبيا سياستها الوطنية للرعاية الاجتماعية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر ومواطن الضعف والإقصاء، وتعزيز رفاه الفئات الضعيفة، بما في ذلك كبار السن.
    Comme tous les citoyens géorgiens, celles-ci ont droit aux services médicaux assurés par les programmes nationaux de soins de santé. UN وهن يستفدن كجميع مواطني جورجيا من الخدمات الطبية التي تتيحها البرامج الوطنية للرعاية الصحية.
    La riposte face à l'épidémie doit être pleinement intégrée aux systèmes nationaux de soins de santé. UN وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما.
    La coordination repose sur le principe du continuum des soins et de l'appui aux plans nationaux de soins de santé, tirant parti des forces de chaque organisme, répartissant les responsabilités et faisant la promotion de mécanismes efficaces de coordination au niveau national. UN ويتم التنسيق على أُسس متواصلة لتقديم الرعاية والدعم للخطط الوطنية للرعاية الصحية، والاستفادة من نقاط قوة كل وكالة، وإسناد المسؤوليات الرئيسية، وتشجيع إنشاء آليات فعالة للتنسيق على الصعيد القطري.
    40. Une évaluation qualitative des articles achetés en application de la résolution 986 (1995) pour les centres de santé a fait apparaître que la plupart de ces centres ont reçu 25 à 33 % des 70 articles (y compris des médicaments essentiels) recommandés dans la liste nationale pour les soins de santé primaires, alors que ce pourcentage était de 10 % il y a un an. UN 40 - وأوضح التقييم النوعي للأصناف المتوافرة في المراكز الصحية والمشتراة بموجب القرار 986 (1995) أن معظم هذه المرافق تستلم 25 إلى 33 في المائة من الأصناف الـ 70 (بما في ذلك عقاقير الطوارئ) الموصى بها في القائمة الوطنية للرعاية الصحية الأولية، بالمقارنة بنسبة 10 في المائة منذ سنة.
    160. Stratégie nationale pour les soins de santé primaires : En 2013, le Ministère de la santé publique a lancé la déclaration < < l'UNESCO-Beyrouth > > sur la Stratégie nationale pour les soins de santé primaires autour du slogan < < Ta santé à proximité, 170 centres concernés par ta santé > > . UN 160 - الخطة الاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية الأولية: في العام 2013، أطلقت وزارة الصحة العامة إعلان " اليونسكو بيروت " حول الخطة الاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية الأولية وذلك تحت عنوان " صحتك بالدني، 170 مركزاً ... مركّزين على صحتك " .
    69. Poursuivre les efforts pour faire en sorte que tout habitant puisse exercer le droit à la santé de façon équitable et dans des conditions d'égalité dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et améliorer la formation des personnels médicaux et paramédicaux (Algérie); prendre de nouvelles mesures pour améliorer le système national de soins de santé (Kirghizistan); UN 69- أن تواصل الجهود الرامية إلى ضمان تمتع كل شخص في البلد بالحق في الصحة على أساس عادل وعلى قدم المساواة في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تحسِّن تدريب العاملين في المجال الطبي وشبه الطبي (الجزائر)؛ وأن تتخذ تدابير إضافية لتحسين المنظومة الوطنية للرعاية الصحية (قيرغيزستان)؛
    De même, il accueille favorablement les nombreux programmes qui ont été décidés, notamment la politique nationale de santé pour les femmes autochtones et insulaires du Détroit de Torrès et la stratégie nationale de soins de santé primaires. UN كما ترحب بالبرامج العديدة التي تم اعتمادها، بما في ذلك السياسة الوطنية لصحة نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس والاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية الأولية.
    Le pays compte bien profiter des services consultatifs et des services d’experts des Nations Unies dans les domaines de la création et du perfectionnement des systèmes nationaux de protection sociale, la lutte contre le chômage, le développement de l’emploi indépendant des chômeurs et le développement des petites entreprises, en particulier dans les zones rurales. UN وينوي البلد فعلا الاستفادة من الخدمات الاستشارية وخدمات الخبراء التي توفرها اﻷمم المتحدة في مجالات وضع وتحسين النظم الوطنية للرعاية الاجتماعية ومكافحة البطالة وتنمية اﻷعمال الحرة للعاطلين وتنمية المشاريع الصغيرة ولا سيما في المناطق الريفية.
    La Résolution sur le Plan national des soins de santé 2008-2013 - satisfaire les usagers et les prestataires de services de santé, adoptée en 2008, est fondée sur le principe d'égalité et celui d'assurer les meilleurs soins possibles à chacun. La réduction des inégalités entre les sexes est l'un de ses objectifs. UN ١٢٩ - واستند القرار المتعلق بالخطة الوطنية للرعاية الصحية للفترة 2008-2013 المعنون " تحقيق رضا مستخدمي ومقدمي الخدمات الطبية " ، الذي اعتمد في عام 2008، إلى مبدأ المساواة وكفالة أفضل رعاية صحية ممكنة لكل شخص؛ ومن بين أهدافه الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال الصحة.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, cette stratégie est mise en œuvre dans le cadre de l'ensemble des services de base et de la politique nationale des soins de santé primaire. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، يجري تنفيذ هذه الاستراتيجية كجزء من المجموعة الأساسية للخدمات والسياسة الوطنية للرعاية الصحية الأولية.
    — Président du National Committee for Social and Economic Welfare (Comité national de la protection sociale et économique), Inde UN - رئيس اللجنة الوطنية للرعاية الاجتماعية الاقتصادية، في الهند.
    En 2004, le Ministère de la santé a lancé la < < Politique nationale de prise en charge intégrale à la santé de la femme : Principes et directives > > ( < < Política Nacional de Atenção Integral à Saúde da Mulher : Princípios e Diretrizes > > ), donnant ainsi effet à l'engagement de mettre en œuvre des actions sanitaires contribuant à garantir le respect des droits fondamentaux de la femme et à réduire la morbidité et la mortalité évitables. UN وفي عام 2004، أطلقت وزارة الصحة السياسة الوطنية للرعاية الصحية الشاملة للمرأة: المبادئ والخطوط التوجيهية التي تعبر عن الالتزام بتنفيذ الإجراءات الصحية التي تساهم في ضمان حقوق الإنسان للمرأة والحد من الوفيات الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها.
    La même loi soumet les entités privées aux normes et au contrôle de l'Agence nationale pour la prise en charge médicale complémentaire (Agência Nacional de Saúde Suplementar, ANS), un organisme d'inspection et de contrôle du Ministère de la santé. UN ويُخضع القانون نفسه الكيانات الخاصة إلى معايير الوكالة الوطنية للرعاية الصحية التكميلية وإشرافها وهي هيئة تفتيش ورقابة تابعة لوزارة الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more