L'absence d'infrastructures et de matériel gène le fonctionnement d'une Administration pénitentiaire nationale inexpérimentée et surchargée. | UN | فالافتقار للبنية اﻷساسية والمعدات يعوق عمل اﻹدارة الوطنية للسجون القليلة الخبرة والمثقلة بأعباء كثيرة. |
Un groupe de travail conjoint de l'Administration pénitentiaire nationale et de la Police nationale haïtienne établira des plans en vue d'améliorer la sécurité dans les prisons. | UN | وسيتولى فريق عامل مشترك بين اﻹدارة الوطنية للسجون والشرطة الوطنية الهايتية إعداد خطط لتحسين اﻷمن في السجون. |
Cependant, les rapports entre la PNH et l'APENA n'ont pas encore été officiellement définis. | UN | غير أن العلاقة بين الشرطة الوطنية الهايتية واﻹدارة الوطنية للسجون لم تحدد رسميا بعد. |
En réponse, le Gouvernement a préparé un projet de loi visant à intégrer l'APENA dans la Police nationale haïtienne. | UN | واستجابة لذلك، أعدت الحكومة مشروع قانون يضم الادارة الوطنية للسجون إلى الشرطة الوطنية الهايتية. |
Sensibilisation aux droits de l'homme et diffusion de la culture des droits de l'homme à l'École nationale des prisons et de la rééducation | UN | التربية على حقوق الإنسان ونشر ثقافتها بالمدرسة الوطنية للسجون والإصلاح |
Ce système est géré par le Département pénitentiaire national (DEPEN) et alimenté par chacun des établissements pénitentiaires des États et du district fédéral. | UN | وتدير هذا النظام الإدارةُ الوطنية للسجون وتزوده بمعلومات كل مؤسسة سجنية في الولايات وفي المقاطعة الاتحادية. |
Réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires nationales pour faciliter la réouverture des prisons dans le nord | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال |
Travaillant en liaison avec la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), l’Administration pénitentiaire nationale (APENA), les ONG de défense des droits de l’homme et les composantes de la société civile, l’intéressé formulera des recommandations sur les peines alternatives à l’incarcération, la réforme des prisons et la réinsertion sociale. | UN | العمل مع البعثة المدنية الدولية في هايتي واﻹدارة الوطنية للسجون والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتجمعات المدنية، ووضع توصيات بشأن البدائل عن السجن، وبشأن إصلاح السجون وإعادة تأهيلها. |
Il reste à adopter le règlement intérieur des prisons, un code de conduite des gardiens et les procédures officielles d’enquête et de sanction des agissements illégaux de l’Administration pénitentiaire nationale (APENA). | UN | ولا بد كذلك من اعتماد لوائح السجن الداخلية، ومدونة قواعد السلوك لحراس السجون واﻹجراءات الرسمية للتحقيق في العمليات التعسفية التي يرتكبها حراس اﻹدارة الوطنية للسجون ومعاقبتها. |
Des gardiens de l'Administration pénitentiaire nationale (APENA) qui n'étaient pas en service ont été accusés d'avoir participé à plusieurs incidents, notamment d'avoir tué par balle une personne sans arme et d'avoir passé à tabac deux autres personnes. | UN | ووجه الاتهام إلى حرس اﻹدارة الوطنية للسجون بالاشتراك في غير أوقات العمل في ارتكاب حوادث عديدة بما في ذلك إطلاق النار على أحد اﻷفراد غير المسلحين فأردوه قتيلا وضرب اثنين آخرين. |
L'Expert indépendant a également rencontré les directeurs respectifs de l'École de la magistrature (EMA), de la Police nationale d'Haïti (PNH) et de l'Administration pénitentiaire nationale (APENA). | UN | 4- كما التقى الخبير المستقل على التوالي بمديري مدرسة القضاة، والشرطة الوطنية لهايتي والإدارة الوطنية للسجون. |
On s'est toutefois inquiété à l'idée que l'autonomie de l'APENA risquait d'être amoindrie par les liens qu'on envisageait d'établir entre ces deux institutions. | UN | بيد أن هناك بعض القلق من أن الروابط المقترحة بين المؤسستين قد تضعف استقلالية الادارة الوطنية للسجون. |
Toutefois, le rythme de leur application par le Ministère de la justice reste encore en deçà des progrès réalisés dans la fusion de la PNH et de l'APENA. | UN | بيد أن نسق التنفيذ الذي تقوم به وزارة العدل لم يبلغ بعد مستوى التقدم المحرز في الجمع بين الشرطة الوطنية الهايتية والادارة الوطنية للسجون. |
Par ailleurs, l'Ecole nationale des prisons et de la Rééducation organise des séances de formation dans le domaine des droits de l'Homme ciblant les cadres et les agents cités si dessous : | UN | وعلاوة على ذلك، تنظم المدرسة الوطنية للسجون والإصلاح حلقات تدريبية في مجال حقوق الإنسان موجهة للكوادر وللموظفين المذكورين أدناه: |
:: L'Administration nationale des prisons et de la liberté surveillée a été chargée, en consultation avec le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale, d'examiner les méthodes utilisées pour le traitement des hommes condamnés pour des violences criminelles à l'égard de femmes. | UN | ● كُلِّفت الإدارة الوطنية للسجون والمفرج عنهم قيد المراقبة بأن تتولى، بالتشاور مع المجلس الوطني للصحة والرعاية الإجتماعية، إجراء دراسة استقصائية لطرق العلاج القائمة للرجال المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم عنيفة ضد النساء. |
Dans le cas de la peine capitale, une fois qu'un verdict définitif a été rendu, si la personne condamnée à mort demande la grâce, l'application du verdict sera différée sur la proposition du tribunal chargé de cette application ou de l'Organisation nationale des prisons et de l'activité pénale, ou en attendant que cette dernière se soit prononcée. | UN | وفي حالة عقوبة الإعدام، بعد صدور الحكم النهائي، وإذا طلب المدان بالإعدام عفوا خاصا، يؤجل تنفيذ الحكم بناء على اقتراح تقدمه المحكمة المكلفة بتنفيذ الحكم، أو الهيئة الوطنية للسجون والإصلاحيات، وبانتظار صدور قرار هذه الأخيرة. |
55. Le Département pénitentiaire national (DEPEN) est chargé du suivi et s'assure que les mesures et les calendriers fixés pour chacun de ces objectifs sont bien respectés. | UN | 55- ترصد الإدارة الوطنية للسجون مدى التقيد بالأنشطة والجداول الزمنية المخصصة لكل هدف. |
Les données statistiques, indépendamment du système de gestion adopté, sont transmises chaque mois au Département pénitentiaire national via INFOPEN, ce qui peut avoir des incidences sur les transferts financiers du Fonds pénitentiaire national (FUNPEN). | UN | وبصرف النظر عن نظام الإدارة المعتمد، تُنقل البيانات الإحصائية كل شهر إلى الإدارة الوطنية للسجون عبر نظام معلومات السجون، وهو ما قد يؤثر على التحويلات المالية من الصندوق الوطني للسجون. |
:: Réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires nationales pour faciliter la réouverture des prisons dans le nord | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال. |
Réunions avec les autorités pénitentiaires nationales pour effectuer une évaluation du système pénitentiaire et élaborer un projet de stratégie de réforme législative et judiciaire globale | UN | عقد اجتماعات مع السلطات الوطنية للسجون بغرض إجراء تقييم لنظام السجون وإعداد مشروع خطة لوضع استراتيجية شاملة للإصلاح القانوني والقضائي |
En Roumanie, l'ONUDC a organisé des ateliers visant à diffuser les pratiques optimales et des voyages d'études dans les pays ayant acquis une expérience dans ce domaine, ce qui a permis à l'Agence nationale antidrogue et au Service national des prisons de mettre au point un modèle de services de traitement de substitution qui doivent être offerts à partir de 2008 aux détenus qui usent de drogues injectables. | UN | 61 - وفي رومانيا، مكَّنت حلقات عمل حول أفضل الممارسات وجولات دراسية نظّمها المكتب إلى بلدان لها خبرات ذات صلة الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات والإدارة الوطنية للسجون من تصميم نموذج لخدمات العلاج الإبدالي سوف ينفّذ ابتداء من عام 2008 من أجل متعاطي المخدرات بالحقن في السجون. |
En 2012, plusieurs séances de formation et cours élémentaires en la matière destinés aux fonctionnaires des services du ministère public ont été organisés en concertation avec l'École nationale du ministère public. Il est prévu d'organiser des cours analogues en concertation avec la Police nationale, les forces armées et l'École nationale pénitentiaire. | UN | وقد عُقدت عدة دورات وحلقات دراسية أساسية عن هذه المسائل في النيابة العامة في عام 2012، بالتنسيق مع المدرسة الوطنية للنيابة العامة وذلك بغرض توسيع نطاق الحلقات الدراسية لكي يتسنى تنسيقها مع جهاز الشرطة الوطني والقوات المسلحة والأكاديمية الوطنية للسجون. |