"الوطنية للقضاء على الفقر" - Translation from Arabic to French

    • nationales d'élimination de la pauvreté
        
    • nationaux d'élimination de la pauvreté
        
    • nationale d'élimination de la pauvreté
        
    • nationales de lutte contre la pauvreté
        
    • nationales de réduction de la pauvreté
        
    • national d'élimination de la pauvreté
        
    • national d'éradication de la pauvreté
        
    • nationaux visant à éliminer la pauvreté
        
    • nationale de réduction de la pauvreté
        
    • nationaux de lutte contre la pauvreté
        
    • nationale contre la pauvreté
        
    • national pour éliminer la pauvreté
        
    • nationales d'éradication de la pauvreté
        
    Il conviendrait de doter les pays des ressources et des capacités nécessaires à l'application des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et d'augmentation de la production alimentaire - et ce, sans conditions prohibitives. UN وينبغي حشد الموارد المالية وبناء القدرات الوطنية للقضاء على الفقر وزيادة إنتاج الغذاء دون شروط مجحفة.
    L'importance croissante qu'accorde le PNUD au soutien des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté est évidente dans presque tous les pays de la région. UN وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا.
    Appréciant ces efforts, les gouvernements ont essayé de mobiliser les capacités particulières de la CESAP afin de trouver les appuis techniques et financiers voulus de la communauté internationale pour accélérer la mise en oeuvre des programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN وتقديرا لهذه الجهود، حاولت الحكومات تعبئة القدرات الخاصة للجنة المذكورة من أجل الحصول على الدعم التقني والمالي من المجتمع الدولي للإسراع في تنفيذ البرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Elle a commencé par élaborer une stratégie nationale d'élimination de la pauvreté (SNEP) en 1997. UN وشُرع في هذه المبادرات مع صياغة الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر في عام 1997.
    Ces rapports aident à organiser des campagnes nationales de lutte contre la pauvreté et servent de base pour en suivre les progrès. UN وتســاعد هذه التقارير على إبــراز إطــار الحملات الوطنية للقضاء على الفقر كما أنها تكون أساسا لرصد تقدم هذه الحملات.
    Nous prions aussi instamment les pays développés et les institutions financières internationales de renforcer leur appui aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Avec l'appui du PNUD, le Gouvernement jamaïcain a adopté un plan national d'élimination de la pauvreté et un plan d'action national pour l'environnement. UN وبدعم من البرنامج، اعتمدت حكومة جامايكا الخطة الوطنية للقضاء على الفقر والخطة الوطنية للعمل البيئي.
    Elle a souligné qu'il s'agissait d'une stratégie à court terme visant à mettre en oeuvre le Plan national d'éradication de la pauvreté dans le cadre d'une série de plans triennaux continus. UN ولاحظت أن هذه الورقة تمثل استراتيجية قصيرة الأجل تستهدف تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الفقر بسلسلة من الخطط المستمرة، مـدة كل منها ثلاث سنوات.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire de prendre en considération les notions d'équité et d'égalité dans les stratégies et les programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    On a en outre mis au point un ensemble de modules d'appui sur le suivi et l'évaluation des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت مجموعة من وحدات الدعم الفني النموذجية فيما يتعلق برصد الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وتقييمها.
    En outre, il faut absolument mesurer la pauvreté et suivre son évolution dans le temps si l'on veut formuler des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et savoir où intervenir, tant sur le plan des politiques que des programmes. UN علاوة على ذلك، يعد قياس الفقر وتتبع اتجاهاته على مدار الزمن أمرا بالغ اﻷهمية لصياغة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر ولتحديد ملامح مجالات التدخل في السياسات والبرامج.
    Par la suite, dans le cadre de la préparation des activités consécutives au Sommet mondial pour le développement social, un document de travail a été préparé sur la conception et la mise en oeuvre des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté. UN وفي وقت لاحق، أعدت في إطار أعمال التحضير لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ورقة عمل بشأن تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Il est de plus évident que l'organe de développement du système des Nations Unies jouera un rôle clef pour ce qui est de traduire ces décisions normatives en programmes concrets à l'appui des programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN وفضلاً عن ذلك، كان من الواضح أن الذراع اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة سوف يقوم بدور رئيسي في ترجمة هذه المقررات المعيارية إلى برامج عملية لدعم البرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    3. Stratégies, politiques et programmes nationaux d'élimination de la pauvreté UN ٣ - الاستراتيجيـات والسياسات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر
    12. Les programmes nationaux d'élimination de la pauvreté doivent être complétés par un partenariat mondial efficace. UN 12 - ومضت قائلة إن البرامج الوطنية للقضاء على الفقر من يجب أن تكملها شراكة عالمية فعالة.
    Pour mener sa stratégie nationale d'élimination de la pauvreté, le Gouvernement s'est particulièrement efforcé de régler le problème du financement. UN وفي إنجاز الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر بذلت الحكومة جهدا كبيراً لمعالجة مسألة التمويل.
    L'Atlas a servi de référence pour élaborer la Stratégie nationale d'élimination de la pauvreté et a permis de mettre à jour le Plan national de développement pour la période 20142017. UN 89- واستُخدم الأطلس كأساس للاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر وفي تحديث الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2014-2017.
    Cette évolution trouve un écho dans les efforts que déploient les gouvernements pour intégrer la dimension de l'égalité entre les sexes dans les politiques nationales de lutte contre la pauvreté. UN ويظهر هذا التحول في السياسات في جهودها المبذولة من أجل إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Le Forum a encouragé les pays à intégrer des stratégies de gestion durable des forêts dans leurs politiques nationales de réduction de la pauvreté et leurs programmes nationaux de développement afin de renforcer la coordination intersectorielle au niveau national. UN وشجع المنتدى البلدان على إدماج استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر وفي برامج التنمية الوطنية بهدف تحسين التنسيق بين القطاعات على الصعيد الوطني.
    Un document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) a été établi en 2001 pour la mise en œuvre du Plan national d'élimination de la pauvreté en trois tranches annuelles. UN وقد تم إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2001 بهدف تنفيذ الخطط الوطنية للقضاء على الفقر على مراحل.
    Elle a souligné qu'il s'agissait d'une stratégie à court terme visant à mettre en oeuvre le Plan national d'éradication de la pauvreté dans le cadre d'une série de plans triennaux continus. UN ولاحظت أن هذه الورقة تمثل استراتيجية قصيرة الأجل تستهدف تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الفقر بسلسلة من الخطط المستمرة، مـدة كل منها ثلاث سنوات.
    La communauté internationale devrait honorer ses engagements d'appuyer le NEPAD et les efforts nationaux visant à éliminer la pauvreté et à parvenir au développement durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بتعهداته بدعم الشراكة الجديدة والجهود الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il poursuivra l'application de sa stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de développement des zones rurales pour la période 2011-2020. UN وستواصل الصين تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للقضاء على الفقر وتنمية المناطق الريفية للفترة 2011-2020.
    20. Afin d'assurer la cohérence des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté, définis de façon multisectorielle, il faudrait généraliser le recours à l'approche-programme, sous la direction du gouvernement bénéficiaire. UN " ٠٢ - ينبغي التوسع في استخدام أسلوب النهج البرنامجي، بقيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات.
    La Convention les aiderait à imposer une nouvelle mentalité de légalité reposant sur la confiance, la responsabilité et la transparence, et elle viendrait ainsi renforcer l'action menée à l'échelle nationale contre la pauvreté, les inégalités et l'injustice. UN ومن شأن الاتفاقية أن تساعد الدول على خلق ثقافة جديدة من الشرعية تقوم على أساس الثقة والمساءلة والشفافية فتعمل بالتالي على تعزيز الجهود الوطنية للقضاء على الفقر واللامساواة والظلم.
    Toutefois, les efforts déployés au niveau national pour éliminer la pauvreté n'aboutiront que si l'environnement international est favorable au processus de développement. UN وأوضح، مع ذلك، أن الجهود الوطنية للقضاء على الفقر لن تنجح إلا بوجود مناخ دولي يؤدي إلى تحقيق عملية التنمية.
    Au Bangladesh, les politiques nationales d'éradication de la pauvreté visent tout particulièrement les personnes âgées; le régime d'allocation-vieillesse a récemment été étendu - environ 1,6 million des 5 millions de Bangladais âgés de 60 ans ou plus en bénéficient. UN وفي بنغلاديش، تستهدف السياسات الوطنية للقضاء على الفقر فئة كبار السن على وجه التحديد، وقد اتسع في الآونة الأخيرة نطاق تغطية كبار السن عن طريق برنامج بدلات الشيخوخة حيث بلغ حجم المستفيدين من هذا البرنامج 1.6 مليون شخص تقريبا من إجمالي 5 ملايين من كبار السن البالغة أعمارهم 60 عاما وأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more