Pour répondre aux besoins d'une population souhaitant une justice plus crédible, l'Ecole nationale de la magistrature a été réorganisée. | UN | وتلبية لرغبة السكان في توفير المزيد من المصداقية للعدالة، أعيد تنظيم المدرسة الوطنية للقضاة. |
Le programme de l'École nationale de la magistrature comporte désormais une formation de base et une formation continue sur la question de la traite des êtres humains. | UN | وأُدرج التدريب الأولي والمستمر بشأن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية للمدرسة الوطنية للقضاة. |
Formateur en droit pénal à l'École nationale de la magistrature à Madagascar | UN | مدرب على قانون العقوبات بالمدرسة الوطنية للقضاة في مدغشقر |
iv) L'Association nationale des magistrats devrait coopérer activement au processus de réforme. | UN | `4` وينبغي أن تسهم الرابطة الوطنية للقضاة في عملية الإصلاح، وأن تضطلع بدور نشط فيها. |
Les magistrats ont le droit d'être syndiqués, et ils disposent actuellement de trois syndicats: le Syndicat des magistrats, l'Association nationale des magistrats et l'Association professionnelle des magistrats. | UN | وللقضاة الحق في الانخراط في النقابات، ولديهم حالياً ثلاث نقابات هي نقابة القضاة، والرابطة الوطنية للقضاة والرابطة المهنية للقضاة. |
Depuis 2003 Président du Sous-Comité de droit pénal (Association nationale des juges de Norvège) | UN | 2003- حتى الآن رئيس اللجنة الفرعية للقانون الجنائي، الرابطة النرويجية الوطنية للقضاة |
:: Chargé de cours de pratique judiciaire et contentieuse à la faculté de droit et à la Section magistrature - École nationale de magistrature : 1982-1983 | UN | :: محاضر في مادة الممارسة القضائية والتقاضي بكلية الحقوق، وبالقسم القضائي في المدرسة الوطنية للقضاة: 1982-1983؛ |
L'ONUCI a tenu 2 réunions avec des experts de l'École nationale de la magistrature française sur la formation de personnel judiciaire. | UN | وعقدت العملية اجتماعين مع خبراء من الكلية الوطنية للقضاة في فرنسا بشأن تدريب العاملين في المهن القانونية. |
2006-présent Formatrice à l'École nationale de la magistrature et des greffes | UN | منذ عام 2006 حتى الآن: مدربة في المدرسة الوطنية للقضاة وكتبة المحاكم. |
Les magistrats peuvent ensuite suivre jusqu'à trois modules de formation continue par an, également à l'École nationale de la magistrature. | UN | وبإمكان القضاة فيما بعد أن يتابعوا ثلاث وحدات تدريبية متواصلة في السنة في المدرسة الوطنية للقضاة أيضاً. |
1998-1999 Directrice des études à l'École nationale de la magistrature et des greffes d'Antananarivo | UN | 1998-1999: مديرة الدراسات، المدرسة الوطنية للقضاة وكتبة المحاكم، أنتاناناريفو، مدغشقر؛ |
Formation des formateurs de l'École nationale de la magistrature et des greffes (Paris/Bordeaux, France) | UN | دورة تدريبية للمدربين في المدرسة الوطنية للقضاة وكتبة المحاكم، باريس/بوردو، فرنسا. |
3. Diplôme de la section internationale de l'École nationale de la magistrature de Paris (France), 1981. | UN | 3- شهادة من الشعبة الدولية في المدرسة الوطنية للقضاة في باريس، فرنسا، 1981. |
Avocat général au Bureau du Procureur auprès du Tribunal international pour le Rwanda; juge d'instruction; directeur des études à l'École nationale de la magistrature et des greffes; conseiller juridique auprès des Parquets de Rwanda | UN | محامية عامة في مكتب المدعي العام لدى المحكمة الدولية لرواندا؛ قاضية التحقيق؛ مديرة الدراسات في المدرسة الوطنية للقضاة والمسجلين؛ مستشارة قانونية لدى النيابات العامة لرواندا رافالوماندا |
S'agissant de la formation des magistrats, après l'obtention de la maîtrise de droit, les étudiants peuvent passer le concours d'entrée à l'École nationale de la magistrature. | UN | وفيما يتعلق بتدريب القضاة، بعد الحصول على شهادة الماجستير في القانون، يمكن للطلاب التقدم لامتحان دخول المدرسة الوطنية للقضاة. |
Conférences au Projet sur le précédent juridique en vue de l'égalité, organisé par l'Association nationale de la magistrature en collaboration avec l'Association internationale des femmes juges et la Banque interaméricaine de développement, Campinas, São Paulo. | UN | محاضرات في مشروع السوابق القانونية لتحقيق المساواة، نظمته الرابطة الوطنية للقضاة بالاشتراك مع الرابطة الدولية للقاضيات ومصرف البلدان الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، كامبيناس، ساو باولو. |
24 juillet 1997 à ce jour Formateur des élèves magistrats à l'École nationale de la magistrature et des greffes à Antananarivo | UN | - 24 تموز/يوليه 1997 حتى الآن: مدرب للطلبة القضاة بالمدرسة الوطنية للقضاة وأقلام المحاكم، بأتاناناريفو. |
Durant sa mission, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec les Présidents de la Cour de cassation et de la Cour constitutionnelle, le Président et des membres du Conseil supérieur de la magistrature, le Ministre de la justice et ses représentants, ainsi qu'avec des représentants de l'Association nationale des magistrats. | UN | ولقد التقى المقرر الخاص، إبان هذه البعثة، برئيسي محكمة النقض والمحكمة الدستورية، ورئيس وبعض أعضاء المجلس الأعلى للقضاء ووزير العدل وممثليه، وأعضاء الرابطة الوطنية للقضاة. |
ii) En vertu de ce principe, l'Association nationale des magistrats devrait se pencher sur la question de savoir si une activité politique de la part des magistrats ou leur adhésion à des partis politiques est compatible avec les dispositions énoncées au paragraphe 8 des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature; | UN | `2` وينبغي للرابطة الوطنية للقضاة أن تنظر جدياً، في ضوء هذا المبدأ، فيما إذا كانت مشاركة القضاة في الحياة السياسية وانضمامهم إلى الأحزاب السياسية لا يتعارضان مع المبدإ 8 من هذه المبادئ الأساسية؛ |
i) L'Association nationale des magistrats devrait se pencher sur la question de savoir si une action de grève collective des magistrats est compatible avec les principes de l'indépendance de la magistrature. Annex | UN | - ينبغي للرابطة الوطنية للقضاة أن تنظر جدياً في مسألة انسجام العمل الجماعي للقضاة، المتمثل في الإضراب، مع مبادئ استقلال القضاء. |
Ils organisent des séminaires à l'École nationale des juges et à l'École nationale d'administration publique au cours desquels l'accent est mis sur des questions concernant les réfugiées. | UN | ويتم كذلك تنفيذ حلقات دراسية في المدرسة الوطنية للقضاة والمدرسة الوطنية للإدارة العامة حيث يولى الاهتمام إلى القضايا المتصلة باللاجئات. |