En 2010, Maurice a créé, au sein du Bureau du Premier Ministre, une cellule antiterroriste placée sous le contrôle du Comité national de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي عام 2010، أنشأت موريشيوس في مكتب رئيس الوزراء وحدة لمكافحة الإرهاب تشرف عليها اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Comité national de lutte contre le terrorisme (CNLT) | UN | جمهورية جيبوتي اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب |
Il est donc évident que la SousCommission ne saurait être considérée comme un mécanisme adéquat pour contrôler les mesures nationales de lutte contre le terrorisme. | UN | فمن الواضح إذن أن اللجنة الفرعية لا يمكن اعتبارها آلية ملائمة لمراقبة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Ces agents sont souvent dépourvus des procédures, politiques et pratiques requises et des connaissances de fond et compétences nécessaires pour appliquer les lois antiterroristes nationales dans le respect de l'état de droit et des droits de l'homme. | UN | فكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى الإجراءات والسياسات والممارسات اللازمة وإلى المعارف والمهارات الفنية لتطبيق التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Le Programme gouvernemental contient également une décision visant à actualiser la stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | ويتضمن البرنامج الحكومي أيضا قراراً بشأن استكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
- Etablir une liaison permanente dans le contexte des efforts nationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | إنشاء صلة وثيقة ودائمة بين الجهود الوطنية لمكافحة الإرهاب |
Au-delà de ces modèles, les pratiques optimales peuvent aussi prendre d'autres formes, telles que les programmes de formation, l'allocation de ressources et, surtout, l'adoption de stratégies nationales de lutte antiterroriste. | UN | وبالإضافة إلى هذه النماذج، يمكن أيضاً أن تتجلى الممارسات الفضلى في أشكال أخرى، مثل برامج التدريب، وتخصيص الموارد، وقبل كل شيء، في اعتماد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Toute personne ou entité dont les fonds ou avoirs avaient été gelés pouvait saisir le comité national de lutte contre le terrorisme et demander que son nom soit retiré de la liste. | UN | ويمكن لأي فرد أو كيان تم تجميد أمواله أو أصوله اللجوء إلى اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب لطلب رفع اسمه من القائمة. |
Plan d'action national de lutte contre le terrorisme | UN | خطة العمل الوطنية لمكافحة الإرهاب |
Sur ordre de la présidence de la République, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ont été communiquées aux organismes publics afin qu'ils fassent connaître les mesures qu'ils auront adoptées en vue de la formulation d'un plan national de lutte contre le terrorisme. | UN | وبناء على تعليمات من مكتب رئيس الجمهورية، أحيطت الكيانات العامة علما بقرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، لكي تحيل كل مؤسسة معلومات عن التدابير التي اتخذتها في إطار وضع الخطة الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Les États Membres ont besoin du soutien actif des organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre leurs stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Israël attend avec intérêt de pouvoir examiner sa propre évaluation préliminaire de mise en œuvre et d'envisager dans quelle mesure elle pourra être intégrée à nos stratégies nationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى استعراض التقييم الأولي لتنفيذها ولترى كيف يمكن إدراج التقييم في استراتيجياتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Ces agents sont souvent dépourvus des procédures, politiques et pratiques requises et des connaissances de fond et compétences nécessaires pour appliquer les lois antiterroristes nationales dans le respect de l'état de droit et des droits de l'homme. | UN | إذ كثيرا ما يفتقر الموظفون إلى الإجراءات والسياسات والممارسات اللازمة وإلى المعارف والمهارات الفنية لتطبيق التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Ils apprécient et appuient sans équivoque le travail mené par le Comité contre le terrorisme pour promouvoir les efforts visant à ancrer les mesures antiterroristes nationales dans le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | ويقدر الأعضاء ويؤيدون تأييدا صريحا العمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب لتعزيز الجهود لضمان أن ترتكز التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La mise en place de la Commission nationale de lutte contre le terrorisme ne fera que renforcer ce canal d'échange d'informations. | UN | ولا بد أن يعزز إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب قناة تبادل المعلومات هذه. |
:: La formation d'experts nationaux composant la Commission nationale de lutte contre le terrorisme pour renforcer leur capacité en matière de lutte contre le terrorisme international; | UN | :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
Quant aux deuxième et troisième piliers, nous estimons que la coopération internationale doit venir en complément des efforts nationaux de lutte contre le terrorisme, car aucun pays ne pourrait faire face seul à ce fléau. | UN | وفيما يتعلق بالركيزتين الثانية والثالثة، نعتقد بأن الجهود الوطنية لمكافحة الإرهاب ينبغي تكميلها بالتعاون الدولي، نظرا إلى أنه لا يوجد بلد يمكنه أن يتصدى لوحده لهذه الآفة. |
Si le besoin se fait sentir de les modifier pour permettre aux titulaires d'examiner la compatibilité des mesures nationales de lutte antiterroriste avec les obligations internationales, il faudrait alors que des propositions d'amendement soient soumises à la Commission au cas par cas. | UN | وإذا اقتضى الأمر تعديل أحكام ولاية ما لتمكين مُنفذها من معالجة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية، يجب عندئذٍ تقديم مشاريع اقتراحات في هذا الصدد إلى اللجنة على أساس كل حالة في حد ذاتها. |
Le SAC-PAV est chargé d'appliquer le plan national contre le terrorisme qui prévoit des mécanismes de coopération permettant aux pouvoirs publics australiens de prévenir le terrorisme, d'y répondre, de mener les enquêtes connexes et d'en gérer les conséquences. | UN | وتتولى اللجنة الاستشارية الدائمة إدارة الخطة الوطنية لمكافحة الإرهاب التي توفر ترتيبات تعاونية لجميع الحكومات الأسترالية للوقاية من الإرهاب والاستجابة له وإجراء التحقيقات المتعلقة به وإدارة عواقبه. |
En coopération avec des experts internationaux, la police d'État a préparé et présenté un projet de document, la Stratégie nationale contre le terrorisme. | UN | وبالتعاون مع الخبراء الدوليين، أعدت شرطة الدولة وقدمت مشروع وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Il serait chargé de l'examen des propositions nationales contre le terrorisme et devrait décider en la matière. | UN | وسيكلف باستعراض المقترحات الوطنية لمكافحة الإرهاب والبت فيها. التجريم والإجراءات الجنائية |
Une série d'ateliers ont été organisés en 2008 dans le cadre de ce processus, et le Japon participera sous peu à l'Atelier international réunissant les coordonnateurs nationaux de la lutte antiterroriste qui vise à améliorer la coordination de cette lutte aux niveaux mondial et national. | UN | وعلى إثر انعقاد سلسلة من حلقات العمل في عام 2008 التي نظمت في ذلك الإطار، سوف تشارك اليابان قريبا في حلقة العمل الدولية لجهات التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب والرامية إلى زيادة تنسيق جهود مكافحة الإرهاب المبذولة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Afin de renforcer l'action du pays dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale antiterroriste, et le Président de la République a publié, le 28 août 2012, des directives enjoignant aux ministères, institutions, secteurs et services concernés d'appliquer la matrice de cette stratégie nationale globale de lutte contre le terrorisme au Yémen. | UN | 15- ولتعزيز جهود بلادنا في مجال مكافحة الإرهاب أقرت الحكومة الإستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب وصدرت توجيهات رئيس الجمهورية بتاريخ 28/8/2012م، بالعمل على توجيه الوزارات والجهات والقطاعات والمؤسسات ذات العلاقة بتنفيذ مصفوفة الإستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب في اليمن. |
Par la suite, il a été reconduit dans les locaux de la DINCOTE. | UN | وبعد ذلك اقتيد من جديد إلى مكاتب الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
En outre, la stratégie antiterroriste nationale, récemment approuvée, a notamment pour objectif de renforcer la coopération et la coordination nationales en matière de contrôle des matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب الموافق عليها مؤخراً هدفاً لتعزيز التعاون والتنسيق الوطنيين بشأن قضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة. |
La coordination nationale de la lutte contre le terrorisme effectue régulièrement un contrôle au niveau des postes frontaliers. | UN | وتجري هيئة، التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب رقابة منتظمة على مستوى مراكز الحدود. |