Des dispositions sont envisagées pour désigner les membres de l'Autorité nationale de lutte contre la corruption. | UN | ويزمع اتخاذ إجراءات لتعيين أعضاء السلطة الوطنية لمكافحة الفساد. |
Membre de la Commission nationale de lutte contre la corruption et le sabotage économique | UN | عضو اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a approuvé un projet de renforcement des capacités présenté par le secrétariat de la stratégie nationale de lutte contre la corruption. | UN | ووافق صندوق بناء السلام على مشروع لدعم بناء القدرات للأمانة العامة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Rôle et principaux objectifs de la Direction nationale anticorruption | UN | دور المديرية الوطنية لمكافحة الفساد وأهدافها الرئيسية |
Élaboration de stratégies et de méthodes de suivi et d'évaluation des mesures définies dans le plan national de lutte contre la corruption. | UN | وضع الاستراتيجيات والإجراءات الخاصة بمتابعة التدابير المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وتقييم هذه التدابير. |
Les stratégies nationales de lutte contre la corruption ont été modifiées sur la base des résultats de l'auto-évaluation. | UN | وتمّ تنقيح الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد على أساس نتائج التقييم الذاتي. |
En Sierra Leone, le Fonds pour la consolidation de la paix a renforcé le Secrétariat de la Commission nationale de lutte contre la corruption. | UN | وفي سيراليون، عزز دعم صندوق بناء السلام الأمانة العامة للجنة الوطنية لمكافحة الفساد. |
En octobre 2001, la Bulgarie a adopté une stratégie nationale de lutte contre la corruption. | UN | 3 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، اعتمدت بلغاريا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Il a en outre élaboré la stratégie nationale de lutte contre la corruption, qui est à présent mise en œuvre. | UN | كما ابتكر المكتب أيضا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وهي حاليا في مرحلة التنفيذ. |
:: Fourniture d'une assistance technique en vue de l'adoption d'une législation nationale de lutte contre la corruption par l'intermédiaire du groupe consultatif | UN | :: تقديم الدعم التقني في مجال سن التشريعات الوطنية لمكافحة الفساد بواسطة هيكل المجموعة الاستشارية |
En outre, la Stratégie nationale de lutte contre la corruption est en cours de révision et le projet de loi de 2013 relatif à la prévention de la corruption a été achevé. | UN | وبفضل ذلك الدعم، تم استعراض الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد ووضع مشروع قانون منع الفساد لعام 2013. |
Ces unités encouragent la cohérence de l'action gouvernementale avec la stratégie nationale de lutte contre la corruption. | UN | وتُعنى تلك الوحدات بالاتساق بين إجراءات العمل الحكومية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Bocsan Gheorghe Procureur, Direction nationale anticorruption | UN | مدَّعٍ عام بالمديرية الوطنية لمكافحة الفساد |
La participation du secteur privé et des organisations de la société civile dans la mise en œuvre et le suivi de la Stratégie nationale anticorruption. | UN | :: ينشط القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد ورصدها. |
La Commission élabore actuellement un plan d'action opérationnel pour appliquer le plan national de lutte contre la corruption. | UN | وتعكف المفوضية حاليا على وضع خطة عمل تشغيلية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفساد. |
La création du Conseil national de lutte contre la corruption, lequel a adopté le Plan national de lutte contre la corruption, est à noter. | UN | وأُنشئ بموجب هذا القانون المجلس الوطني لمكافحة الفساد الذي اعتمد الخطة الوطنية لمكافحة الفساد. |
La majorité d'entre eux ont insisté en particulier sur le rôle de ces organes dans la mise en œuvre des stratégies nationales de lutte contre la corruption. | UN | وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Le Groupe de travail a également recommandé la création, à l'usage des praticiens, d'un répertoire électronique des mesures nationales anticorruption et de la législation portant application des dispositions pertinentes de la Convention. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بإنشاء مستودع إلكتروني للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية لوضعه في متناول الممارسين. |
La Roumanie en particulier a évoqué la Stratégie nationale de prévention de la corruption 2005-2007 ainsi que le plan d'action visant à la mettre en œuvre adopté en 2005. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشارت رومانيا الى استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد وخطة العمل الخاصة بتنفيذها التي أعقبتها واعتُمدت في 2005. |
L'organe national anticorruption a également été établi. | UN | وأُنشئت أيضاً الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد. |
Plus récemment, par exemple, l'ONUDC a appuyé l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la corruption en Géorgie et aux Émirats arabes unis et conseillé la Papouasie-Nouvelle-Guinée au sujet d'un document d'orientation élaboré par le Groupe de travail technique chargé de la stratégie nationale en la matière. | UN | وكان من أقرب نماذج ذلك عهداً دعمُ المكتب الجهود المبذولة لإعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد في الإمارات العربية المتحدة وجورجيا وتقديمه المشورة لبابوا غينيا الجديدة بشأن وثيقة سياسات داعمة أعدّها الفريق العامل المتخصّص المعني بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Il rend compte au Président de la République et il est l'acteur principal de la stratégie nationale contre la corruption. | UN | والهيئة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية، وتُعتبر الجهاز التنفيذي الرئيسي في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Le Bélarus a fourni des renseignements sur le Plan national de prévention de la corruption 2007-2010. | UN | ووفرت بيلاروس معلومات عن الخطة الوطنية لمكافحة الفساد 2007-2010. |
Ils ont réaffirmé leur volonté de prendre des mesures visant à combattre la corruption et se sont félicités de l'échange de bonnes pratiques dans le cadre de la lutte menée au niveau national contre ce fléau. | UN | وأكَّد المتكلمون مجدداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحبوا بالتشارك في الممارسات الجيدة في سياق الجهود الوطنية لمكافحة الفساد. |
94. Le Groupe de travail voudra peut-être réaffirmer l'importance d'éduquer et de former les membres des secteurs public et privé, à tous les niveaux, à la prévention de la corruption, et encourager les États parties à faire de cette formation et éducation une partie intégrante des stratégies et plans nationaux anticorruption. | UN | 94- ولعلّ الفريق العامل يودُّ أن يؤكّد من جديد على أهمية أنشطة التدريب والتوعية في مجال منع الفساد في القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، وأن يشجِّع الدول الأطراف على أن تجعل هذه الأنشطة جزءا لا يتجزّأ من استراتيجياتها وخططها الوطنية لمكافحة الفساد. |
Certes, il reste encore beaucoup à faire, mais nous sommes également encouragés par la création, en juin 2008, d'un bureau supérieur de supervision pour la mise en œuvre de la Stratégie anticorruption nationale. | UN | وبينما يبقى الكثير الذي يجب القيام به، فإن إنشاء مكتب الرقابة السامي لرصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد في حزيران/يونيه من هذه السنة أمر يشجع كندا. |
Soulignant que cette convention serait à la fois exhaustive et multidisciplinaire, il s'est déclaré convaincu qu'elle serait utile dans la consolidation des mesures nationales contre la corruption et la promotion de la coopération internationale, en particulier dans le domaine du recouvrement des avoirs. | UN | وشدد على أن الاتفاقية الجديدة ستكون شاملة ومتعددة الجوانب، فأعرب عن ثقته في أنها ستثبت فائدتها في تدعيم الجهود الوطنية لمكافحة الفساد وفي تعزيز التعاون الدولي، خصوصا في مجال استرداد الموجودات. |
Quelques orateurs ont demandé qu'une assistance technique continue d'être fournie pour aider à mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption au niveau national et à donner suite aux recommandations issues des examens. | UN | وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض. |