"الوطنية لمكافحة الملاريا" - Translation from Arabic to French

    • nationaux de lutte antipaludique
        
    • nationaux de lutte contre le paludisme
        
    • national de lutte contre le paludisme
        
    • national de lutte antipaludique ou
        
    • nationale de lutte contre le paludisme
        
    • Programme national de lutte antipaludique
        
    Entre 2001 et 2006, d'après les programmes nationaux de lutte antipaludique, le nombre de médicaments antipaludiques dispensés par les services de santé publique a fortement augmenté. UN وأبلغت البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا عن حدوث زيادات كبيرة في عدد مجموعات الجرعات للعلاج بالأدوية المضادة للملاريا المقدمة عن طريق خدمات الصحة العامة بين عامي 2001 و 2006.
    Les programmes nationaux de lutte antipaludique devraient juger impératif de continuer à utiliser toutes les catégories d'insecticides approuvées par le système OMS d'évaluation des pesticides dans les zones où des risques de vecteur persistent. UN أما الإبقاء على جميع الفئات المعتمدة لمبيدات الحشرات لبرنامج تقييم مبيدات الآفات التابع لمنظمة الصحة العالمية في هذه المجالات التي لا تزال تتعرض لهذه المبيدات فينبغي اعتباره عنصراً ضرورياً في إطار البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Les programmes nationaux de lutte antipaludique ne permettent donc pas de guider efficacement l'allocation des ressources, de prendre des décisions judicieuses ou de renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé, afin de mieux toucher les populations visées et d'atteindre les objectifs escomptés. UN ومن ثم لا تستطيع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا أن تسهم بفعالية في توجيه أو تخصيص الموارد البرنامجية، أو اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة، أو تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل الوصول إلى السكان المستهدفين أو تحقيق الأهداف المنشودة على نحو أفضل.
    Nous appuyons également les programmes nationaux de lutte contre le paludisme dans notre région, l'Asie-Pacifique. UN نحن ندعم أيضا البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في منطقتنا المجاورة، آسيا والمحيط الهادئ.
    En 2011 et 2012, plus de 130 millions de traitements ont été distribués par les programmes nationaux de lutte contre le paludisme à des établissements de santé publique africains. UN وفي عامي 2011 و 2012، وزعت البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا ما يربو على 130 مليون مجموعة من الجرعات العلاجية إلى المرافق الصحية التابعة للقطاع العام في أفريقيا.
    Il est aussi encourageant de noter que nos partenaires ont continué à appuyer notre plan stratégique national de lutte contre le paludisme pour hâter la réalisation des objectifs d'Abuja et même celle des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الأمور المشجعة ملاحظة أن شركاءنا يواصلون دعم خطتنا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا من أجل التعجيل بتحقيق أهداف أبوجا، وفي الواقع، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seules les moustiquaires imprégnées approuvées par le Système OMS d'évaluation des pesticides (WHOPES) peuvent être fournies dans le cadre du Programme national de lutte antipaludique ou par les partenaires en faveur de la lutte antipaludique. UN 8 - وينبغي ألا تُنتج البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا وشركاؤها في مجال مكافحة الملاريا سوى الناموسيات التي أوصى بها برنامج منظمة الصحة العالمية لتقييم مبيدات الآفات.
    La Division de la lutte contre le paludisme appuiera la planification des stratégies au niveau des districts, de concert avec la stratégie nationale de lutte contre le paludisme. UN وسوف تدعم شعبة مكافحة الملاريا عملية التخطيط للاستراتيجيات التي يجري صياغتها على مستوى إدارات المناطق انسجاما مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Les estimations de l'incidence du paludisme se fondent en partie sur le nombre de cas et de décès signalés dans le cadre des programmes nationaux de lutte antipaludique. UN 7 - وتستند تقديرات معدلات الإصابة بالملاريا جزئيا إلى عدد الحالات والوفيات التي تبلغ عنها البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Les programmes nationaux de lutte antipaludique ont adopté beaucoup de directives générales recommandées par l'OMS en matière de prévention et de guérison, mais il existe des variations entre les pays et les régions. UN 8 - اعتمدت البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا العديد من السياسات التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية بشأن الوقاية والعلاج، لكن على نحو متفاوت فيما بين البلدان والمناطق.
    Dans la région OMS de l'Afrique, d'après les données obtenues dans le cadre des programmes nationaux de lutte antipaludique, plus de 70 % des ménages exposés au paludisme bénéficient d'une pulvérisation en Afrique du Sud, au Botswana, en Namibie, à Sao Tomé-et-Principe et au Swaziland. UN وفي المنطقة الأفريقية، تفيد بيانات البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا أن أكثر من 70 في المائة من الأسر المعيشية المعرضة بأي شكل من الأشكال لخطر الملاريا قد استفادت من التغطية في بوتسوانا وجنوب أفريقيا وسان تومي وبرينسيبي وسوازيلاند وناميبيا.
    D'après les données obtenues en 2006 grâce aux programmes nationaux de lutte antipaludique, l'Afrique entre 2004 et 2006 a disposé de plus de fonds et a bénéficié d'une plus grande augmentation des ressources que toute autre région. UN ووفقا للبيانات المستقاة من البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا لعام 2006، كان للمنطقة الأفريقية أكبر قدر من الأموال المخصصة لمكافحة الملاريا مقارنة بأي منطقة أخرى، وسَجّلت زيادة أكبر في التمويل مقارنة بأي منطقة أخرى بين عامي 2004 و 2006.
    L'OMS travaille actuellement avec des chercheurs, des programmes nationaux de lutte antipaludique et d'autres partenaires - du bassin du Mékong et d'ailleurs - à cartographier la présence de résistance à l'artémisinine. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية حاليا مع الباحثين والبرامج الوطنية لمكافحة الملاريا والشركاء الآخرين، داخل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وخارجها، على وضع خرائط لأماكن وجود المقاومة لمادة الأرتيميسينين.
    On rapporte que le financement de la lutte antipaludique en 2006 n'a jamais été aussi important, mais d'après les budgets des programmes nationaux de lutte antipaludique, il est impossible à l'heure actuelle de juger quels sont les États qui sont dotés de ressources suffisantes pour éradiquer le paludisme. UN 24 - أفادت التقارير بأن التمويل المقدم لمكافحة الملاريا في عام 2006 كان أكبر من أي وقت مضى، لكن ميزانيات البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا لا تسمح بعد بتحديد البلدان التي لديها موارد كافية لمكافحة الملاريا.
    Le Comité consultatif pour les politiques relatives au paludisme et un comité d'orientation spécifique guident ces travaux, en consultation avec les programmes nationaux de lutte contre le paludisme. UN ويجري وضع الاستراتيجية بتوجيه من اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسات المتعلقة بالملاريا ولجنة توجيهية مخصصة، وبالتشاور مع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a aussi souligné la nécessité urgente d'intensifier les programmes nationaux de lutte contre le paludisme pour que les pays africains puissent atteindre les objectifs intermédiaires fixés par le Sommet d'Abuja pour la période quinquennale 2000-2005. UN وسلمت الجمعية العامة في قرارها بالحاجة الملحة إلى رفع مستوى البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا لكي تتمكن البلدان الأفريقية من تحقيق الهدف المتوسط الأجل الذي حدده مؤتمر قمة أبوجا لفترة السنوات الخمس الممتدة من 2000 إلى 2005.
    Entre 2001 et 2006, dans le cadre des programmes nationaux de lutte contre le paludisme en Afrique, beaucoup plus de médicaments antipaludiques ont été fournis par l'intermédiaire des services de santé publics. UN وفيما بين عامي 2001 و 2006، أفادت تقارير البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في أفريقيا بحدوث زيادات كبيرة في عدد مجموعات جرعات الأدوية المضادة للملاريا المقدمة عن طريق خدمات الصحة العامة.
    En septembre 1993, l'UNICEF a participé au Burundi à une réunion des administrateurs de programmes de santé de sept pays francophones d'Afrique qui était parrainée par l'OMS et qui avait pour objet de définir des indicateurs pour les programmes nationaux de lutte contre le paludisme. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، شاركت اليونيسيف في اجتماع أشرفت على عقده في بوروندي منظمة الصحة العالمية مع مديري برامج من سبعة بلدان افريقية متكلمة بالفرنسية لتحديد مؤشرات البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Il est essentiel que les subventions fassent l'objet d'une coordination avec les Programmes nationaux de lutte contre le paludisme et que le financement des produits dans le cadre de la lutte antipaludique soit étroitement lié à un véritable renforcement des capacités, y compris l'assurance de disposer d'une assistance technique à long terme et d'une formation exhaustive du personnel à tous les niveaux du système de santé. UN ومن الأهمية بمكان تنسيق مساهمات الجهات المانحة مع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا على نحو جيد، وربط تمويل سلع مكافحة الملاريا ربطا وثيقا ببناء القدرات بحق، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية في الأجل الطويل والتدريب المكثف للموظفين على جميع مستويات النظام الصحي.
    Il est aussi encourageant de noter que nos partenaires ont continué à adhérer à notre plan stratégique national de lutte contre le paludisme, pour hâter la réalisation des objectifs d'Abuja et même des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الأمور المشجعة كذلك ملاحظة أن شركاءنا يواصلون الإسهام في خطتنا الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا من أجل التعجيل بتحقيق أهداف أبوجا، وفي الواقع، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Seules les moustiquaires imprégnées approuvées par le Système OMS d'évaluation des pesticides (WHOPES) peuvent être fournies dans le cadre du Programme national de lutte antipaludique ou par les partenaires de la lutte antipaludique. UN 8 - وينبغي ألا تشتري البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا وشركاؤها في مجال مكافحة الملاريا سوى الناموسيات التي أوصى بها برنامج منظمة الصحة العالمية لتقييم مبيدات الآفات.
    16. Le Kenya avait adopté un certain nombre de lois et élaboré des politiques concernant le droit à la santé, notamment la loi sur la lutte (y compris préventive) contre le VIH/sida et la Stratégie nationale de lutte contre le paludisme. UN 16- وقد سنت كينيا عدداً من القوانين ووضعت سياسات تتعلق بالحق في الصحة، مثل قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more