"الوطنية لمنع العنف" - Translation from Arabic to French

    • nationale de prévention de la violence
        
    • national pour la prévention de la violence
        
    • nationale pour la prévention de la violence
        
    • nationale visant à prévenir la violence
        
    • national de prévention de la violence
        
    • nationales pour empêcher la violence
        
    • national d'action contre la violence
        
    • pour prévenir la violence
        
    • national visant à prévenir la violence
        
    :: Relance de la Commission nationale de prévention de la violence intrafamiliale (CONAPLUVI); UN :: استئناف عمل اللجنة الوطنية لمنع العنف العائلي ومكافحته.
    La Commission nationale de prévention de la violence et de promotion de la paix sociale a été créée en mai 2006. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لمنع العنف وتعزيز السلم الاجتماعي في أيار/مايو 2006.
    Tout en saluant le Plan d'action national pour la prévention de la violence contre les femmes, la Norvège a évoqué le niveau élevé de la violence familiale. UN وإذ أحاطت النرويج علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، فإنها أشارت إلى ارتفاع مستوى العنف المنزلي.
    Elle a salué aussi les efforts déployés contre la violence à l'égard des femmes, en particulier le Plan national pour la prévention de la violence dans la famille et de la violence sexuelle, relevant toutefois la fréquence du phénomène. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والجنسي، بيد أنها أشارت إلى تكرار حدوث هذه الحالات.
    Coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard de la femme (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة
    10. Veuillez donner des renseignements sur la mise en œuvre de la stratégie nationale visant à prévenir la violence familiale et à y remédier efficacement, adoptée par le Parlement, notamment les objectifs et les échéanciers fixés à cet égard. UN 10 - يُرجى توفير معلومات عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة التي اعتمدها البرلمان بما في ذلك الأهداف والجداول الزمنية المعينة بموجب الاستراتيجية ومعالجة ذلك بصورة فعالة.
    Compte tenu du Plan d'action national de prévention de la violence familiale de 2003, l'État partie devrait mettre en œuvre des mesures visant à prévenir et à sanctionner la violence à l'égard des femmes, notamment à établir des normes de preuve équitables. UN تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف الأسري المعتمدة في عام 2003 وترى أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه مع مراعاة معايير إقامة الحجة العادلة.
    Ces réseaux, désormais constitués en divers endroits du pays à l'issue d'un projet pilote dans la capitale, sont composés de représentants régionaux et locaux des organes de la Commission nationale de prévention de la violence conjugale. UN وهذه الشبكات، التي توجد الآن بمختلف أنحاء البلد والتي تستند إلى مشروع تجريبي بالعاصمة، تتألف من الممثلين الإقليميين والمحليين لمؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لمنع العنف العائلي.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir, combattre et punir la violence à l'égard des femmes et des enfants, y compris la violence familiale, et veiller à la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de la violence familiale. UN ينبغي على الدولة الطرف مضاعفة الجهود لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وضمان التنفيذ الملائم للاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir, combattre et punir la violence à l'égard des femmes et des enfants, y compris la violence familiale, et veiller à la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de la violence familiale. UN ينبغي على الدولة الطرف مضاعفة الجهود لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وضمان التنفيذ الملائم للاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    En décembre 2008, le Gouvernement a adopté la Stratégie nationale de prévention de la violence à l'encontre des enfants et de protection des enfants contre ce phénomène, et il élabore actuellement le plan d'action s'y rapportant. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال وحمايتهم منه، ويجري في الوقت نفسه وضع خطة عمل لهذه الاستراتيجية.
    24. En 2010, le Gouvernement a lancé une stratégie nationale de prévention de la violence dans les relations familiales afin de régler des problèmes persistants. UN 24- وأطلقت الحكومة في عام 2010 الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف الممارَس في إطار علاقات التعاشر، تستهدف معالجة المشاكل العالقة.
    47. Plan national pour la prévention de la violence familiale et sexuelle, 2001-2006. UN 47 - الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف الجنسي. 2001-2006.
    8. En 2009, le Comité contre la torture a noté avec satisfaction l'adoption du Plan national pour la prévention de la violence dans la famille et de la violence sexuelle. UN 8- في عام 2009، أشادت لجنة مناهضة التعذيب بخطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف الجنسي(24).
    c) L'adoption du Plan d'action national pour la prévention de la violence familiale (2011-2014), l'introduction d'injonctions d'éloignement autorisant la police à expulser les auteurs de violence familiale et la mise en place de centres d'intervention dans toutes les régions de l'État partie; UN (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي (2011-2014)، وإصدار أوامر تقييدية تجيز للشرطة إبعاد مرتكبي أعمال العنف المنزلي عن مقر السكن، وإنشاء مراكز للتدخل في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    15) Le Comité prend note de l'adoption du Plan d'action national pour la prévention de la violence familiale (2011-2014) et de l'introduction des ordonnances d'éloignement mais s'inquiète du faible taux de déclaration à la police des cas de violence familiale (art. 3 et 7). UN (15) وبينما تشير اللجنة إلى اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي (2011-2014) وإلى إصدار أوامر تقييدية، تعرب عن قلقها إزاء تدني نسبة إبلاغ الشرطة بحالات العنف المنزلي (المادتان 3 و7).
    Le Ministère de la justice, en coopération avec la Haute Commission nationale pour la prévention de la violence à l'égard des femmes, devrait prévoir, pour tous les agents de la force publique, une formation au sujet de la loi et le renforcement de leurs capacités dans ce domaine; UN وينبغي لوزارة العدل، بالتعاون مع اللجنة العليا الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، أن تنظم لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين دورات للتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بالقانون المذكور؛
    b) L'adoption du Plan national d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour la prévention de la violence contre les enfants en République tchèque 2008-2018; UN (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال في الجمهورية التشيكية للفترة 2008-2012؛
    Veuillez donner des renseignements sur la mise en œuvre de la stratégie nationale visant à prévenir la violence familiale et à y remédier efficacement, adoptée par le Parlement, notamment les objectifs et les échéanciers fixés à cet égard. UN 11 - يُرجى توفير معلومات عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة التي اعتمدها البرلمان بما في ذلك الأهداف والجداول الزمنية المعينة بموجب الاستراتيجية ومعالجة ذلك بصورة فعالة.
    Le Plan national de prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes a été largement diffusé et une commission composée de représentants des institutions de sécurité et de défense des droits de l'homme, des trois branches du Gouvernement et du Ministère public a été créée pour examiner la question de l'infanticide. UN وأضافت أن الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة قد تم التعريف بها على نطاق واسع وأنه تم إنشاء لجنة مؤلفة من ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الأمنية وفروع الحكومة الثلاثة ووزارة الشؤون العامة للتصدي لمشكلة قتل الأجِنَّة.
    en détention 132 — 141 30 E. Mesures nationales pour empêcher la violence UN هاء - التدابير الوطنية لمنع العنف أثناء الحراسة ٢٤١ - ٦٤١ ٢٣
    Le rapport se réfère au Plan national d'action contre la violence domestique et pour la concorde sociale, en vigueur depuis 2004. UN 8 - يشير التقرير إلى الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي ورعاية ضحاياه والسياسات الرامية إلى تحقيق الوئام بين المواطنين، التي ما زالت تطبق منذ عام 2004.
    De nombreux États ont renforcé leur cadre juridique pour prévenir la violence à l'égard des femmes et lutter contre celle-ci. UN وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Il se félicite aussi de l'élaboration de programmes, politiques et plans visant à améliorer la condition de la femme, et notamment du Plan national visant à prévenir la violence familiale et à y faire face et à promouvoir la coexistence civile. UN وترحب اللجنة أيضا بوجود عدد من البرامج والسياسات والخطط التي تهدف إلى تعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والتصدي له، ومن أجل التعايش المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more