Enfin, le secrétariat continuait d'échanger avec d'autres organisations, tant nationales qu'internationales, des idées au sujet de méthodes et de procédures qui pourraient être adaptées aux besoins particuliers de la Caisse. | UN | وهناك أيضا جهود مستمرة لتبادل اﻵراء مع المنظمات اﻷخرى، الوطنية منها والدولية، بغية تقييم النهج واﻹجراءات اﻹضافية التي يمكن تكييفها مع ظروف الصندوق الخاصة. |
La République du Panama, fondée sur les principes de la protection de la vie, la stricte légalité et le respect des institutions juridiques organiques et fonctionnelles, tant nationales qu'internationales, exprime sa ferme volonté de combattre par tous les moyens le fléau du trafic de stupéfiants. | UN | إن جمهورية بنما، التي قامت على مبادئ حماية الحياة والالتزام بالشرعية التزاما دقيقا واحترام النظم القانونية، اﻷساسية منها والتشغيلية، الوطنية منها والدولية، قد عقدت العزم على استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لوضع حد لهذا البلاء المخيف، المسمى الاتجار بالمخدرات. |
29. Le Comité est préoccupé par l'absence de directives précises et de réglementation applicables aux entreprises, tant nationales qu'internationales, concernant la protection et le respect des droits de l'enfant. | UN | 29- تشعر اللجنة بالقلق بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية ولوائح واضحة للشركات التجارية، الوطنية منها والدولية، بشأن حماية واحترام حقوق الطفل. |
L'action des pouvoirs publics à cet égard est appuyée par des ONG nationales et internationales. | UN | وتدعم المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، جهود الحكومة في هذا الصدد أيضا. |
Ce principe important postule une certaine division du travail et une répartition des responsabilités entre les niveaux national, régional et mondial. | UN | وهذا المبدأ الهام يعني تقسيما معينا للعمل وتوزيعا للمسؤولية على مختلف المستويات، الوطنية منها والاقليمية والعالمية. |
À cet égard, la mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes provenances, nationales et internationales, est nécessaire. | UN | وفي هذا الشأن، يلزم تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que le cadre réglementaire de la responsabilité sociale et environnementale des entreprises, tant nationales qu'internationales, n'est pas encore en place pour prévenir les effets néfastes éventuels de leurs activités sur les enfants. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم الاضطلاع إلى حد الآن بوضع الإطار التنظيمي المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات التجارية، الوطنية منها والدولية، لمنع حدوث آثار سلبية محتملة لأنشطة هذه الشركات على الأطفال. |
9. Demande à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel plus important aux efforts faits pour développer l'alphabétisation et atteindre les objectifs de l'Éducation pour tous et ceux de la Décennie; | UN | 9 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية، أن تقدم المزيد من الدعم المالي والمادي للجهود الرامية إلى زيادة معدلات المعرفة بالقراءة والكتابة وتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع وأهداف العقد؛ |
9. Demande à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel plus important aux efforts faits pour développer l'alphabétisation et atteindre les objectifs de l'Éducation pour tous et ceux de la Décennie ; | UN | 9 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية، أن تقدم المزيد من الدعم المالي والمادي للجهود الرامية إلى زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع والأهداف المتوخاة من العقد؛ |
Avec l'approbation de la politique publique et du plan national stratégique, l'État du Guatemala respecte son engagement de progresser dans la mise en œuvre de procédures visant à répondre aux besoins et intérêts des victimes de la traite d'êtres humains et de ne ménager aucun effort de manière générale pour assurer la collaboration la plus vaste possible entre les diverses institutions, tant nationales qu'internationales. | UN | 101 - وباعتماد السياسة العامة وخطتها الاستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تلتزم دولة غواتيمالا بالمضي قُدُما في تنفيذ التدابير الهادفة إلى دعم احتياجات ومصالح ضحايا الاتجار، وببذل أقصى الجهود على نحو شامل، من أجل تحقيق التعاون على أوسع نطاق ممكن بين مختلف المؤسسات، الوطنية منها والدولية. |
i) D'associer dès que possible d'autres organisations humanitaires et de développement, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés, aux rapatriés, aux personnes déplacées et aux communautés hôtes et à la recherche de solutions durables. | UN | (ط) إشراك المنظمات الإنسانية والإنمائية الأخرى، الوطنية منها والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية المستضيفة، وفي البحث عن حلول دائمة. |
h) D'associer dès que c'est possible d'autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et aux communautés hôtes et à la recherche de solutions durables. | UN | (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية منها والدولية على حد سواء، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمجتمعات المستضيفة وفي البحث عن حلول دائمة. |
6. Demande de nouveau à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel plus important aux efforts faits pour développer l'alphabétisation et atteindre les objectifs de l'éducation pour tous et ceux de la Décennie, notamment, le cas échéant, dans le cadre de l'initiative 20/20; | UN | " 6 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية، أن تقدم المزيد من الدعم المالي والمادي للجهود الرامية إلى زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع وأهداف العقد، عن طريق جملة أمور، منها مبادرة 20/20، حسبما هو مناسب؛ |
51. Les organisations non gouvernementales tant nationales qu'internationales estiment en outre que le rôle croissant qu'elles jouent dans le domaine de l'environnement et dans d'autres domaines économiques et sociaux ne s'accompagne pas d'une augmentation équivalente de l'appui technique, politique et financier de la part des gouvernements et des organisations internationales. | UN | ٥١ - كذلك ترى المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، أن تنامي دورها وإسهامها في الميادين البيئية وغيرها من الميادين الاقتصادية والاجتماعية لا يقابله دعم مالي وسياسي وتقني من الحكومات والمنظمات الدولية يساويه في النمو. |
12. Demande à tous les gouvernements ainsi qu'aux organisations et institutions économiques et financières, tant nationales qu'internationales, d'apporter un appui financier et matériel plus important aux efforts faits pour développer l'alphabétisation et atteindre les objectifs de l'Éducation pour tous comme ceux de la Décennie ; | UN | 12 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، الوطنية منها والدولية، أن تقدم المزيد من الدعم المالي والمادي للجهود الرامية إلى زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع والأهداف المتوخاة من العقد؛ |
Le Comité a souligné l'importance particulière de la contribution des ONG à son travail, y compris les ONG nationales. | UN | وأكدت اللجنة الأهمية الخاصة لمساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمالها، بما في ذلك الوطنية منها. |
41. Des ONG nationales, locales et internationales ont participé à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action nationaux dans plus de 90 pays. | UN | ٤١ - وقد شاركت المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والمحلية والدولية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية في ما يربو على ٩٠ بلدا. |
Toutefois, en dépit d'un certain nombre de signes de progrès dans cette voie, ces progrès tardifs demeurent fragiles et nécessitent un réexamen du fonctionnement du système arabe en fonction des transformations et des exigences du présent et de l'avenir, aux niveaux national, arabe et international. | UN | ورغم عدد من مؤشرات التقدم على هذا الطريق، إلا أنه تقدم بطيء لا يزال هشاً يستلزم إعادة نظر في مسار النظام العربي الذي يجدر أن يرسم مساراً عصرياً يتمشى مع التطورات والمتطلبات المعاصرة والمستقبلية، الوطنية منها والعربية والإقليمية منها والدولية. |
La cohérence des mesures prises par les acteurs clefs aux niveaux national, régional et international sera un facteur décisif de l'efficacité de notre action. | UN | ولاتخاذ إجراءات فعالة، سيكون من الضروري كفالة الاتساق فيما بين العناصر المؤثرة الرئيسية، الوطنية منها والإقليمية والدولية. |
Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
En particulier, il tient à souligner qu'il est important d'établir des mécanismes de surveillance permettant de s'assurer du respect des règlements applicables au commerce et à la production de ce type de matériel, qu'ils soient nationaux ou internationaux. | UN | وعلى وجه الخصوص، يود المقرر الخاص أن يؤكد أهمية وضع آليات لرصد الامتثال للوائح، الوطنية منها أو الدولية، الناظمة للتجارة في هذه المعدات ولإنتاجها. |