Qui plus est, j'invite les dirigeants somaliens à poursuivre leurs efforts vers la réconciliation nationale et la reconstruction des structures d'État . | UN | ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة. |
En tout état de cause, ces relations devraient être fondées sur l'unité nationale et la réunification. | UN | والعلاقات بين الشمال والجنوب ينبغي في أية حال أن تقوم من أجل تحقيق الوحدة الوطنية وإعادة التوحيد. |
À cet égard, le nouveau programme de réforme de mon gouvernement est un appel retentissant à la mobilisation nationale et à la réorientation. | UN | وفي ذلك الصدد، يمثل برنامج الإصلاح الجديد لحكومتي نداء عاليا للتعبئة الوطنية وإعادة التوجيه. |
Au cours des mois à venir, le pays va entrer dans une phase critique de la réconciliation nationale et de la normalisation politique. | UN | فخلال الأشهر المقبلة، سيدخل البلد في مرحلة حاسمة من مساره نحو المصالحة الوطنية وإعادة الحياة السياسية إلى طبيعتها. |
Demeurant convaincu que, dans les circonstances particulières qui règnent au Rwanda, des poursuites contre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire contribueraient au processus de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda et dans la région, | UN | وإذ ما زال مقتنعا بأنه، في ظروف رواندا الخاصة، تسهم محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة، |
Il est proposé de créer au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission 117 postes d'assistant bilingue (agent des services généraux recruté sur le plan national) et d'y réaffecter 55 postes de chauffeur/assistant bilingue. | UN | 45 - في مكتب نائب مدير دعم البعثة، يقترح إنشاء 117 وظيفة لمساعدين لغويين (الخدمات العامة الوطنية) وإعادة انتداب 55 وظيفة حالية من وظائف السائقين/المساعدين اللغويين. |
Il réaffirme que c'est au peuple somalien qu'incombe la responsabilité pleine et entière de la réconciliation nationale et du rétablissement de la paix. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي. |
Ce sont des caractéristiques qu'ont rarement les guerres inter-États. De ce fait, l'intervention de la communauté internationale doit aller au-delà de tâches militaires et humanitaires et doit comprendre aussi la promotion de la réconciliation nationale et la remise en place d'un gouvernement effectif. | UN | ونادرا ما يكون الحال كذلك في الحروب التي تنشب بين الدول، مما مؤداه أن التدخل الدولي يجب أن يتجاوز مجرد المهام العسكرية واﻹنسانية وأن يشمل تشجيع المصالحة الوطنية وإعادة تنصيب حكومة ذات فعالية. |
À bien des occasions, notre comité a manifesté son inquiétude concernant les divisions internes des Palestiniens, qui bloquent la réconciliation nationale et la réunification de la Cisjordanie et de Gaza sous l'égide de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي عدد من المناسبات، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الانقسامات الفلسطينية الداخلية التي تعرقل المصالحة الوطنية وإعادة توحيد الضفة الغربية مع غزة برعاية السلطة الفلسطينية. |
Par de tels actes et par sa reconnaissance du rôle que jouent aujourd'hui la force multinationale, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains en Haïti, le peuple haïtien s'est prononcé sans équivoque en faveur de la paix, de la réconciliation nationale et la reconstruction. | UN | إن الشعب الهايتي بهذه التصرفات وباستعداده لقبول الدور الحالي في هايتي للقوة المتعددة الجنسية، واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، قد عبر ببلاغة قاطعة عن حرصه على السلم والمصالحة الوطنية وإعادة البناء. |
22. La situation générale au Liban a continué de s'améliorer, à un rythme soutenu, à la suite de l'élection d'un nouveau gouvernement qui s'est donné pour priorités d'oeuvrer pour la réconciliation nationale et la reconstruction du pays. | UN | ٢٢ - وتابع الموقف العام في لبنان تحسنه بوتيرة ثابتة بعد انتخاب حكومة جديدة، جعلت المصالحة الوطنية وإعادة الاعمار في مقدمة أولوياتها. |
Un certain nombre d'orateurs ont rendu hommage au PNUD pour sa contribution à la réconciliation nationale et à la reconstruction dans les pays en crise. | UN | وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات. |
Un certain nombre d'orateurs ont rendu hommage au PNUD pour sa contribution à la réconciliation nationale et à la reconstruction dans les pays en crise. | UN | وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات. |
La délégation malaisienne a apprécié la partie de l'exposé consacrée à la réconciliation nationale et à la reconstruction nationale. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره للعرض المقدم في مجالي المصالحة الوطنية وإعادة البناء الوطني. |
Estimant que c'est au peuple rwandais qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction du pays, | UN | وإذ يسلم بأنه تقع على عاتق شعب رواندا المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement rwandais a continué de prendre des mesures en vue de la réconciliation nationale et de la reconstruction du pays. | UN | فخلال الفترة المبلغ عنها، واصلت حكومة رواندا اتخاذ خطوات نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء. |
Estimant que c'est au peuple rwandais qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction du pays, | UN | وإذ يسلم بأنه تقع على عاتق شعب رواندا المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Demeurant convaincu que, dans les circonstances particulières qui règnent au Rwanda, des poursuites contre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire contribueraient au processus de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda et dans la région, | UN | وإذ ما زال مقتنعا بأنه، في ظروف رواندا الخاصة، تسهم محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة السلام وصونه في رواندا وفي المنطقة، |
Personnel recruté sur le plan national : diminution nette de 4 postes (suppression de 4 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national et reclassement de 1 poste d'agent des services généraux recruté | UN | الموظفون الوطنيون: نقصان صافٍ قدره 4 وظائف (إلغاء 4 وظائف من فئة الخدمة العامة الوطنية وإعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمة العامة الوطنية إلى وظيفة لموظف فني وطني) |
Il réaffirme que c'est au peuple somalien qu'incombe la responsabilité pleine et entière de la réconciliation nationale et du rétablissement de la paix. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir mis progressivement en place un mécanisme national et d'avoir de nouveau fait du Ministère des affaires féminines et familiales un ministère à part entière en 1999. | UN | 186 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتطويرها التدريجي للأجهزة الوطنية وإعادة هيكلة وزارة شؤون المرأة والأسرة كوزارة قائمة بذاتها عام 1999. |
Soulignant la grande importance de la poursuite des efforts inestimables au Cambodge de S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, Président du Conseil national suprême (CNS), en vue de parvenir à la réconciliation nationale et de rétablir la paix, | UN | وإذ يسلم باﻷهمية الكبيرة لمواصلة صاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى، بذل جهوده القيمة للغاية في كمبوديا لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم، |
Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour de la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام. |
:: 4 séminaires sur les mécanismes destinés à promouvoir le dialogue, la culture de la tolérance et de la paix, la réconciliation nationale et le rétablissement de la confiance, à l'intention de membres des partis politiques, de parlementaires, de fonctionnaires et de représentants de la société civile | UN | :: تنظيم 4 حلقات دراسية عن آليات تعزيز الحوار، وثقافة التسامح والسلام، والمصالحة الوطنية وإعادة الثقة والطمأنينة، لأعضاء الأحزاب السياسية والبرلمانيين وموظفي الخدمة العامة وممثلي المجتمع المدني |