"الوطنية والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • nationale et du développement
        
    • nationale et le développement
        
    • nationale et de développement
        
    • nationale et au développement
        
    • nationales et le développement
        
    • nationales et au développement
        
    Les efforts déployés en faveur de la démocratisation, de la réconciliation nationale et du développement régional sont évidents. UN إن المساعي التي تبذل من أجل تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية في المنطقة واضحة تماما.
    Son Excellence Datin Paduka Zaleba Ismail, Ministre de l’unité nationale et du développement social de la Malaisie. UN سعادة اﻷونورابل داتين بادوكا زاليبا اسماعيل، وزير الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية في ماليزيا.
    Son Excellence Mme Zaleha Ismail, Ministre de l’unité nationale et du développement social de la Malaisie. UN سعادة اﻷونورابل زاليها اسماعيل، وزير الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية في ماليزيا.
    L'interdépendance des différents problèmes exige que l'amélioration de la sécurité, la réconciliation nationale et le développement aillent de pair. UN فهذه التحديات تتسم بالترابط ويتعين أن يتحقق تقدم مستدام في القضايا الأمنية والمصالحة الوطنية والتنمية جنبا إلى جنب.
    La Sierra Leone bénéficie de beaucoup de bienveillance, dans la mesure où elle s'oriente vers la paix, la réconciliation nationale et le développement. UN فهناك رغبة شديدة في خدمة سيراليون، طالما أن هدفنا هو السلام والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Il a en outre réalisé de grandes avancées en matière de réconciliation nationale et de développement économique. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد قطعت أشواطا كبيرة في مساعي المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية.
    Son Excellence Mme Sity Zarah Sulaiman, Ministre de l'unité nationale et du développement social de la Malaisie UN معالي الدكتورة ستي زهرة سليمان، وزيرة الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية في ماليزيا
    Son Excellence Mme Sity Zarah Sulaiman, Ministre de l'unité nationale et du développement social de la Malaisie UN معالي الدكتورة ستي زهرة سليمان، وزيرة الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية في ماليزيا
    Le Ministère de l'unité nationale et du développement social s'est doté d'un service de la condition féminine chargé de formuler des politiques visant à améliorer la situation de la femme, en l'associant davantage à l'activité économique. UN وقد أنشئ في وزارة الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية مكتب للمرأة أسندت إليه مهمة صياغة سياسات موجهة نحو تحسين حالة المرأة وإسهامها في الاقتصاد.
    La Première Ministre du Pakistan, Mohtarama Benazir Bhutto, a été le fer de lance dans la campagne menée pour les droits de l'homme universels en tant que base de toute institution démocratique, de l'unité nationale et du développement socio-économique. UN وكانت رئيسة وزراء باكستان السيدة بناظير بوتو المحترمة على رأس الحملة الداعية إلى جعل حقوق اﻹنسان لكل البشر اﻷساس الذي تقوم عليه المؤسسات الديمقراطية، والوحدة الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Parallèlement, il faut faire des progrès durables dans les domaines de la sécurité, de la réconciliation nationale et du développement, compte tenu de l'interdépendance de ces aspects dans les pays sortant d'un conflit. UN وينبغي أن يحدث التقدم المستدام في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية على نحو متزامن، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النزاعات.
    :: Consultations et échanges réguliers avec les États Membres intéressés, notamment les États voisins et les autres pays de la région, aux fins de l'élaboration d'approches communes, pour qu'il soit possible de continuer à progresser sur la voie de la démocratisation, de la réconciliation nationale et du développement UN :: العمل والتشاور بانتظام مع الدول الأعضاء المهتمة، بما فيها الدول المجاورة وغيرها من بلدان المنطقة، لوضع نهج موحدة لمعالجة التقدم المستمر المحرز في إرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية
    Il espère que le rapport de la Rapporteuse spéciale aidera le Myanmar à avancer sur la voie de la réconciliation nationale et du développement et que le pays prendra des mesures pour donner suite aux recommandations qui y figurent. UN وتمنى أن يساعد تقرير المقررة الخاصة ميانمار على التحرك قُدما صوب تحقيق المصالحة الوطنية والتنمية وأن يتخذ البلد خطوات من أجل تطبيق التوصيات الواردة فيه.
    Parallèlement, il faut faire des progrès durables dans les domaines de la sécurité, de la réconciliation nationale et du développement, compte tenu de l'interdépendance de ces aspects dans les pays sortant d'un conflit. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Dans ces conditions, il serait opportun que l'ONU continue à jouer un rôle important dans le processus de paix afin de promouvoir des mesures de confiance, la réconciliation nationale et le développement socioéconomique. UN وسيكون من المستصوب، في ظل هذه الظروف، أن يظل لﻷمم المتحدة دور كبير في عملية إحلال السلام، وذلك لتعزيز تدابير بناء الثقة والمصالحة الوطنية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    C'est pourquoi, je propose à tous les partis politiques et à toutes les associations publiques de définir un nouveau modèle d'interaction qui déboucherait réellement sur l'unité nationale et le développement. UN وهذا هو السبب في أنني أقترح على جميع الأحزاب السياسية والرابطات العامة استحداث نموذج جديد للتفاعل يؤدي بصورة فعالة إلى تحقيق الوحدة الوطنية والتنمية.
    Insistant sur le fait que la sécurité, l'état de droit et la réforme institutionnelle, la réconciliation nationale et le développement économique et social durable demeurent la clef de la stabilité en Haïti, UN وإذ يؤكد أن الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لا تزال تشكل عوامل رئيسية في تحقيق الاستقرار في هايتي،
    On peut en trouver un autre exemple dans le contexte de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) qui lie les solutions durables aux problèmes des Centraméricains déracinés aux efforts de paix, de réconciliation nationale et de développement. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    On peut en trouver un autre exemple dans le contexte de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) qui lie les solutions durables aux problèmes des Centraméricains déracinés aux efforts de paix, de réconciliation nationale et de développement. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    C'est pourquoi la priorité allait à la réconciliation nationale et au développement économique. UN لهذا تنصب اﻷولوية على المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية.
    Il réaffirmait également que la sécurité, la bonne gouvernance, l'état de droit, la consolidation des structures publiques nationales et le développement, se renforcent mutuellement. UN وكررنا التأكيد على التآزر المتبادل فيما بين الأمن والحكم الرشيد وسيادة القانون وتوطيد هياكل الحكومة الوطنية والتنمية.
    5. Saluer la contribution du Pogramme des Volontaires des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et au développement durable, grâce en particulier à la mobilisation accrue de Volontaires nationaux des Nations Unies; UN 5 - يرحب بمساهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بناء القدرات الوطنية والتنمية المستدامة وخاصة من خلال الحشد الموسع للمتطوعين الوطنيين في برنامج متطوعي الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more