"الوطنية والدولية غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • non gouvernementales nationales et internationales
        
    • ONG nationales et internationales
        
    • non gouvernementales nationales ou internationales
        
    60. Les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les associations féminines devraient : UN ٦٠ - من جانب المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والجماعات النسائية:
    60. Les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les associations féminines devraient : UN ٦٠ - من جانب المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والجماعات النسائية:
    Elle collabore avec un grand nombre d'organisations de coopération économique, dont l'OCDE et des groupements régionaux d'intégration de pays en développement, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وهو يتعاون مع مجموعة واسعة من منظمات التعاون الاقتصادي، ومن بينها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعات التكامل الإقليمي للبلدان النامية، ومع عــدد من المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية.
    À cette fin, les entités organisatrices ont invité à l'Atelier des représentants du Gouvernement colombien, des organismes des Nations Unies présents en Colombie, du Comité international de la Croix—Rouge (CICR), des organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales, de l'Église catholique et des communautés de personnes déplacées. UN ولهذا الغرض، وجهت المنظمات المشتركة في تنظيم الحلقة الدعوة إلى ممثلين عن حكومة كولومبيا ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في كولومبيا واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية، بالإضافة إلى ممثلين عن جماعات المشردين داخلياً، لحضور الحلقة.
    Cependant, certains participants se sont inquiétés de savoir qu'en réalité les ONG nationales et internationales ont dû supporter un fardeau trop lourd, sans appui ni reconnaissance de la part du Gouvernement colombien. UN بيد أن بعض المشاركين أبدوا قلقهم لأن المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية قد اضطرت في الواقع إلى أن تتحمل عبئاً ثقيلاً دون أن تحصل على دعم أو تقدير من حكومة كولومبيا.
    Il note avec préoccupation que les informations fournies par l'État partie à ce sujet diffèrent de celles communiquées par de nombreuses sources non gouvernementales nationales ou internationales (art. 2). UN وتشير اللجنة مع القلق إلى معلومات، قدمتها الدولة الطرف في هذا الصدد، تتعارض مع المعلومات التي تلقتها اللجنة من مختلف المصادر الوطنية والدولية غير الحكومية (المادة 2).
    6. Organisations non gouvernementales nationales et internationales opérant dans les domaines du développement et des droits de l'homme; UN 6 - المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية المشتغلة بحقول التنمية وحقوق الإنسان.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la promotion d'une vie saine, le plan d'action national est actuellement mis en oeuvre par les ministères concernés, les agences de l'ONU et les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ثانيا، فيما يتعلق بتعزيز الحياة الصحية، يجري تنفيذ خطة العمل الوطنية من قبل الوزارات ذات الصلة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية.
    Elle alloue en outre des ressources considérables à la promotion des droits de l'homme dans le cadre de la coopération pour le développement et apporte son soutien au travail réalisé par les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les défenseurs des droits de l'homme. UN وتخصص فنلندا أيضاً موارد كبيرة لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق التعاون الإنمائي ودعم أعمال المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    f) Améliorer la collaboration entre les organisations non gouvernementales nationales et internationales s'occupant de la famille. UN (و) تحسين التعاون فيما بين المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية دعما للأسرة.
    La représentante du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant a communiqué aux présidents les informations reçues au sujet de l'utilisation par son groupe de liaison des conclusions des organes, groupe chargé de faciliter l'interaction entre les organisations non gouvernementales nationales et internationales et le Comité pour les droits de l'enfant. UN 44 - وتحدث ممثل فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل للرؤساء عن المعلومات المتعلقة باستفادة `وحدة الاتصال ' التابعة للفريق من الملاحظات الختامية التي تضعها الهيئات المنشأة بمعاهدات وتيسر التفاعل بين المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل.
    51. Garantir à toutes les organisations non gouvernementales nationales et internationales actives en Éthiopie les possibilités de travailler librement et sans crainte d'être harcelées, intimidées ou de faire l'objet d'arrestations arbitraires (Pays-Bas); UN 51- ضمان تمكين جميع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية الناشطة في إثيوبيا من العمل بحرية ودون أن تخشى التعرض للتحرّش أو التخويف أو التوقيف التعسفي (هولندا)؛
    Cette étude a fait l'objet de débats auxquels a participé une grande partie du pays, dont des fonctionnaires, des universitaires, des centres de recherche, des ONG nationales et internationales et des organisations internationales. UN وقد نوقشت الدراسة بمشاركة واسعة من معظم فئات البلد،، بما في ذلك العاملون الحكوميون، والأكاديميون، ومراكز الأبحاث، والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    c) Coopère avec des ONG nationales et internationales en ce qui concerne les handicaps de la vue; UN )ج( التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية في ميدان العاهات البصرية؛
    Il note avec préoccupation que les informations fournies par l'État partie à ce sujet diffèrent de celles communiquées par de nombreuses sources non gouvernementales nationales ou internationales (art. 2). UN وتشير اللجنة مع القلق إلى معلومات، قدمتها الدولة الطرف في هذا الصدد، تتعارض مع المعلومات التي تلقتها اللجنة من مختلف المصادر الوطنية والدولية غير الحكومية (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more