Des instruments régionaux dont le but est d'améliorer la situation des minorités nationales et ethniques ont déjà été adoptés à cet effet sans grandes difficultés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اعتمدت بالفعل دون صعوبات كبيرة صكوكاً إقليمية تهدف إلى تحسين حالة الأقليات الوطنية والعرقية. |
La création d’un poste de commissaire parlementaire chargé des questions concernant les droits des minorités nationales et ethniques constitue une autre initiative positive en faveur de la protection des droits des minorités en Hongrie. | UN | وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا. |
58. La loi LXXVII de 1993 régissant les droits des minorités nationales et ethniques consacre le principe des droits collectifs des minorités. | UN | 58- يرسي القانون رقم 77 لعام 1993 بشأن حقوق الأقليات الوطنية والعرقية مفهوم الحقوق الجماعية للأقليات. |
Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à la participation des minorités nationales ou ethniques à l'élaboration de tels documents et programmes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الأقليات الوطنية والعرقية في إعداد مثل هذه المواد والبرامج. |
Quand ils émigrent, ils s'exposent à la perte de leur identité nationale et ethnique. | UN | وعند هجرتهم يتعرضون لفقد الهوية الوطنية والعرقية. |
f) L'inscription des droits de l'homme, des questions concernant la discrimination et l'intolérance ainsi que des questions relatives aux minorités nationales et raciales dans les programmes d'éducation et de formation continue destinés à la police. | UN | (و) إدراج حقوق الإنسان والقضايا المتعلقة بالتمييز وعدم التسامح والأمور المرتبطة بالأقليات الوطنية والعرقية في برامج التعليم المستمر والتعليم النظامي المخصص للشرطة. |
Cette loi, à l’instar de la loi de 1996 sur l'audiovisuel, garantit que la radiotélévision de service public produit et diffuse des programmes à l’intention des minorités afin de promouvoir les langues et les cultures des minorités nationales et ethniques en Hongrie. | UN | وهذا القانون الى جانب قانون وسائط الإعلام لعام 1996 يكفل قيام محطات الخدمة العامة التليفزيونية والإذاعية تقديم وبث برامج للأقليات لتعزيز اللغات والثقافات الخاصة بالأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا. |
Il existait également une forme de discrimination à l'égard des étrangers et des représentants des minorités nationales et ethniques, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, des membres des sociétés musulmanes et des Roms. | UN | وتتضمن هذه المعلومات أيضاً بُعداً من أبعاد التمييز ضد الأجانب وممثلي الأقليات الوطنية والعرقية والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأفراد الجاليات الإسلامية والروما. |
Toutefois, si la mondialisation a vu le démantèlement des barrières qui s'opposaient aux échanges des biens et des services, il apparaît que la main-d'oeuvre se trouve de plus en plus restreinte dans les limites nationales et ethniques. | UN | 37 - وفي الوقت الذي أدت فيه العولمة إلى تفكيك الحواجز التي تعترض تجارة السلع والخدمات، فإن اليد العاملة تنحصر بصورة متزايدة داخل الحدود الوطنية والعرقية. |
Le texte final de l'Accord ne peut être arrêté que dans le cadre d'un dialogue entre délégations et représentants des États et les représentants, sur un pied d'égalité, de toutes les communautés nationales et ethniques et il ne devrait pas être imposé, décidé au préalable ou invalidé. | UN | ولن يتم التوصل إلى النص النهائي للاتفاق إلا عن طريق الحوار بين وفود الدول وممثليها بمشاركة ممثلي جميع المجتمعات الوطنية والعرقية على قدم المساواة. ولا ينبغي أن يكون ذلك نتيجة لفرض مواقف أو إصدار أحكام مُسبقة أو بسط للنفوذ. |
145. L'attention a également été appelée sur les importantes garanties en matière de droits de l'homme consacrées dans la Constitution et la loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les libertés et sur les droits des communautés et minorités nationales et ethniques. | UN | ٥٤١ - ووجه الممثل الانتباه إلى ما يتضمنه الدستور والقانون الدستوري من ضمانات بشأن حقوق اﻹنسان وحرياته وحقوق الطوائف أو اﻷقليات الوطنية والعرقية. |
145. L'attention a également été appelée sur les importantes garanties en matière de droits de l'homme consacrées dans la Constitution et la loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les libertés et sur les droits des communautés et minorités nationales et ethniques. | UN | ٥٤١ - ووجه الممثل الانتباه إلى ما يتضمنه الدستور والقانون الدستوري من ضمانات بشأن حقوق اﻹنسان وحرياته وحقوق الطوائف أو اﻷقليات الوطنية والعرقية. |
Mme Andrea Szijjarto (représentée par le Centre européen des droits des Roms et le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques) | UN | مقدم من: السيدة أندريا سِيَّرتو (يمثلها المركز الأوروبي لحقوق طائفة الروما ومكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والعرقية) |
Ayant achevé l'examen de la communication no 4/2004, présentée au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes par le Centre européen des droits des Roms et le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques au nom de Mme Andrea Szijjarto en vertu du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | وقد انتهت من نظر البلاغ رقم 4/2004 المقدم من المركز الأوروبي لحقوق طائفة الروما ومكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والعرقية باسم السيدة أندريا سِيَّرتو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
2.5 Le 15 octobre 2001, une avocate du Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques a introduit une action devant un tribunal civil au nom de l'auteur contre l'hôpital de Fehérgyarmat, demandant notamment que le tribunal municipal de Fehérgyarmat constate la violation par l'hôpital des droits civils de l'auteur. | UN | 2-5 وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رفعت محامية من مكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والعرقية دعوى مدنية باسم مقدمة البلاغ على مستشفى فهيرغيارمات، طلبت فيها جملة أمور منها أن تدين محكمة مدينة فهيرغيارمات المستشفى بانتهاك الحقوق المدنية لمقدمة البلاغ. |
16. Fiche d'information sur les minorités nationales et ethniques vivant en Hongrie, établie par l'Office des minorités nationales et ethniques (juin 2005) AB Cour Constitutionnelle | UN | 16- صحيفة الوقائع المتعلقة بالأقليات الوطنية والعرقية التي تعيش في هنغاريا، أعدها مكتب الأقليات الوطنية والعرقية (حزيران/يونيه 2005). |
À l'invitation de l'Institut danois des droits de l'homme, le Groupe a participé, avec la Présidence des droits de l'homme de Turquie, le Conseil de l'Europe, la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et la Commission parlementaire pour les droits des minorités nationales et ethniques de Hongrie, à un colloque tenu en Turquie du 1er au 3 décembre 2004. | UN | وبدعوة من المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، شاركت الوحدة في ندوة عقدت في تركيا في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، مـع رئاسة حقوق الإنسان في تركيا، ومجلس أوروبا، ولجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان، واللجنة البرلمانية لحقوق الأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا. |
57. Une autre plainte reçue concerne le droit essentiel à l'éducation et à la préservation de la culture, protégé par la Loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et les droits des communautés ou minorités nationales ou ethniques en République de Croatie. | UN | ٧٥- وتشير شكوى واردة أخرى إلى الحق اﻷساسي في التعليم وصون الثقافة المكرس في القانون الدستوري الخاص بحقوق اﻹنسان والحريات وحقوق المجتمعات الوطنية والعرقية أو اﻷقليات في جمهورية كرواتيا. |
57. Une autre plainte reçue concerne le droit essentiel à l'éducation et à la préservation de la culture, protégé par la Loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et les droits des communautés ou minorités nationales ou ethniques en République de Croatie. | UN | ٧٥ - وتشير شكوى واردة أخرى إلى الحق اﻷساسي في التعليم وصون الثقافة المكرس في القانون الدستوري الخاص بحقوق اﻹنسان والحريات وحقوق المجتمعات الوطنية والعرقية أو اﻷقليات في جمهورية كرواتيا. |
Dans la même résolution, la Commission a condamné l'application de la peine de mort en vertu de lois, de politiques ou de pratiques discriminatoires, ainsi que l'application disproportionnée de la peine de mort à des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et a demandé aux États de ne pas imposer de condamnations à mort obligatoires. | UN | وفي نفس القرار، أدانت اللجنة تطبيق عقوبة الإعدام على أساس تشريعات أو سياسات أو ممارسات تمييزية والاستخدام غير المتناسب لعقوبة الإعدام ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية؛ وناشدت الدول الأعضاء ألا تفرض أحكاما إلزامية بالإعدام. |
L'OIT donne également des conseils sur la formulation de politiques et programmes nationaux en matière de migration et sur l'établissement de nouveaux cadres nationaux de prévention de la discrimination contre les travailleurs migrants qui, dans tous les cas, cherchent à préserver l'identité nationale et ethnique des migrants. | UN | وتقدم المنظمة المشورة أيضاً بشأن صياغة سياسات وبرامج وطنية في مسألة الهجرة وبشأن وضع أطر وطنية جديدة لمنع التمييز ضد العمال المهاجرين الذين يسعون دائماً إلى الحفاظ على الهوية الوطنية والعرقية للمهاجرين. |
f) L'inscription des droits de l'homme, des questions concernant la discrimination et l'intolérance ainsi que des questions relatives aux minorités nationales et raciales dans les programmes d'éducation et de formation continue destinés à la police. | UN | (و) إدراج حقوق الإنسان والقضايا المتعلقة بالتمييز وعدم التسامح والأمور المرتبطة بالأقليات الوطنية والعرقية في برامج التعليم المستمر والتعليم النظامي المخصص للشرطة. |