"الوطنية والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • nationales et la société
        
    • nationales et de la société
        
    • nationaux et la communauté
        
    • nationaux et la société
        
    • nationales et la communauté
        
    • nationaux et de la communauté
        
    • nationales et de la communauté
        
    • nationales et société
        
    • nationale et la société
        
    • nationales et à la société
        
    • nationale et de la société
        
    • nationaux et de la société
        
    • nationales et à la communauté
        
    • nationale et la communauté
        
    • nationaux que de la communauté
        
    :: Le renforcement des relations entre les institutions nationales et la société civile est le socle d'une démocratie durable. UN :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة.
    Accroître la sensibilisation des autorités nationales et de la société civile à l'égard de la justice pour mineurs. UN زيادة الوعي فيما بين السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بقضاء الأطفال؛
    La Commission doit servir d'enceinte de dialogue et de coopération entre les acteurs nationaux et la communauté internationale. UN وينبغي أن تكون اللجنة بمثابة منتدى للحوار والتعاون بين الأطراف الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي.
    Elle prie instamment la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile : UN وتحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    Les 15 remettent en cause ce scrutin, accusent les institutions nationales et la communauté internationale de complicité. UN ويطعن هؤلاء في الانتخابات، ويتهمون المؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي بالتواطؤ.
    On a de plus en plus conscience que le développement social nécessite une approche globale de la part des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. UN وهناك شعور متزايد بأن التنمية الاجتماعية تقتضي اعتماد الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لنهج شامل.
    iv) Définir les obligations des autorités nationales et de la communauté internationale; UN `4` تحديد التزامات كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي؛
    Nouveaux domaines de coopération possibles, en particulier avec les institutions nationales et la société civile. UN والنظر في عناصر جديدة للتعاون، خاصة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    En effet, les autorités politiques nationales et la société civile prennent une plus claire conscience des aspirations et des besoins des populations autochtones. UN فقد بات لدى السلطات السياسية الوطنية والمجتمع المدني إدراك أوضح لتطلعات السكان الأصليين واحتياجاتهم.
    Le programme de paix constitue le schéma d’exécution de ces changements profonds et les parties aux accords de paix, les institutions nationales et la société en général devront tout faire pour qu’ils deviennent une réalité. UN إن خطة السلام تمثل مخططا لتنفيذ هذه التغييرات الجذرية وسيتعين على اﻷطراف في اتفاقات السلام والمؤسسات الوطنية والمجتمع بأكمله المضي قُدما وبقوة نحو جعل هذه التغييرات حقيقة واقعة.
    Parallèlement, à Bangui, on s'est penché sur les faits nouveaux du point de vue des parties nationales et de la société civile de la République centrafricaine. UN وتمت الثانية في بانغي، وتناولت التطورات من منظور التزامات الأطراف الوطنية والمجتمع المدني في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La capacité des institutions nationales et de la société civile de contribuer à la protection des droits des femmes est limitée. UN ثم إن قدرة المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني على المساهمة في حماية حقوق المرأة محدودة.
    103. La mise en oeuvre du programme d’action est une occasion d’instaurer des partenariats durables entre les gouvernements nationaux et la communauté internationale. UN ١٠٣ - وقالت في خاتمة بيانها إن تنفيذ منهاج العمل يتيح فرصة ﻹقامة شراكات دائمة بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Il est également nécessaire d'améliorer la coopération entre les gouvernements nationaux et la communauté internationale, mais aussi avec les acteurs régionaux, afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN كما أن هناك حاجة لتعزيز التعاون بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، وكذلك الجهات الفاعلة الإقليمية، لتجنب ازدواج الجهود وإهدار الموارد.
    Ce faisant, il s'attache à resserrer les partenariats internationaux entre tous les exploitants de satellites ainsi qu'entre ces derniers, les organismes nationaux et la société civile. UN وتركز أمانة الاستراتيجية في ذلك على تعزيز الشراكات داخل الأوساط الدولية المعنية بالسواتل وكذلك بينها وبين المنظمات الوطنية والمجتمع المدني.
    Plusieurs intervenants ont mentionné le partage triangulaire des responsabilités financières entre les gouvernements, les comités nationaux et la société civile, ainsi que l’influence positive qu’ils pourraient avoir les uns sur les autres. UN ٩٧ - وقام عدة متكلمين بتسليط اﻷضواء على الاقتسام الثلاثي للمسؤولية المالية بين الحكومات واللجان الوطنية والمجتمع المدني، فضلا عن إمكانية التفاعل اﻹيجابي بين هؤلاء الثلاثة.
    Notant la solidité des structures dont la Sierra Leone dispose pour les partenariats et la coordination entre les autorités nationales et la communauté internationale, UN وإذ تلاحظان الشراكة القوية وهياكل التنسيق في سيراليون بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي،
    Il est inutile de relever la gravité de tous ces crimes et leurs terribles répercussions sur les sociétés nationales et la communauté internationale. UN ومن نافلة القول ذكر خطورة هذه الجرائم جميعاً، وأثرها الرهيب في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Le bénévolat a besoin de l'appui des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. UN والعمل التطوعي يحتاج إلى دعم الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Premièrement, le monde continue d'avancer vers l'épanouissement le plus complet des libertés individuelles et vers la démocratisation des sociétés nationales et de la communauté internationale. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Séance IV. Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes UN الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا
    :: Organisation de 4 ateliers pour le Gouvernement d'unité nationale et la société civile soudanaise, consacrés aux règles à suivre en matière de présentation de rapports en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN :: تنظيم 4 حلقات عمل لحكومة الوحدة الوطنية والمجتمع المدني بشأن التزامات تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Groupe de la formation et de l'appui aux institutions nationales et à la société civile UN وحدة تدريب ودعم المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني
    Enfin, elle aide le Gouvernement, en consultation avec des représentants de l'Assemblée nationale et de la société civile, à tirer les enseignements des réformes du secteur de la sécurité entreprises dans les pays voisins. UN وأخيرا، تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدعم الحكومة في مجال استخلاص الدروس من تجارب إصلاح القطاع الأمني في البلدان المجاورة، وذلك بمشاركة ممثلي الجمعية الوطنية والمجتمع المدني.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'un engagement actif de la part des gouvernements nationaux et de la société civile pour l'intensification des programmes dans les quatre domaines prioritaires. UN وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية.
    Cela permettra aux autorités nationales et à la communauté internationale d'accélérer le déploiement de l'aide internationale et d'en améliorer la qualité. UN وستساعد تلك المعايير السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على تحسين جودة ودقـّة توقيت المساعدة الدولية بشأن البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Nous sommes fermement décidés à aider comme il convient les familles pour assurer un avenir meilleur à nos enfants, unité sociale fondamentale pour renforcer la communauté, la société nationale et la communauté mondiale. UN ونحن ملتزمون التزاما عميقا بالتأييد والدعم الواجبين لﻷسر بوصفها وسيلة توفير مستقبل أفضل ﻷطفالنا، والوحدة الاجتماعية اﻷساسية لتعزيز المجتمعات المحلية والمجتمعات الوطنية والمجتمع العالمي.
    La mise en oeuvre du Programme d'action exigera de nouvelles ressources financières, tant des gouvernements nationaux que de la communauté internationale. UN إن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التزامات مالية إضافية، من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more