"الوطنية والمصالحة" - Translation from Arabic to French

    • nationale et la réconciliation
        
    • et de réconciliation nationales
        
    • et la réconciliation nationales
        
    • nationale et de la réconciliation
        
    • de la réconciliation nationales
        
    • réconciliation nationales et
        
    • nationale et de réconciliation
        
    • nationale et à la réconciliation
        
    • à Luanda
        
    • unité et la réconciliation
        
    iii) Cours portant sur l'unité nationale et la réconciliation; UN ' ٣ ' إنشاء مدارس للوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛
    La Commission pour la vérité et la réconciliation a également été créée en 2009, avec le mandat de promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. UN كما تم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في عام 2009، وأُسندت إليها ولاية تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales aurait dû accroître les capacités dans ce domaine. UN وكان يتعين على حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة أن تزيد القدرة على اتخاذ إجراءات في هذا الميدان.
    C'est cet esprit de consensus suffisant qui leur a permis de franchir le Rubicon et de se retrouver pour réaliser l'unité et la réconciliation nationales. UN وهذا التوافق الكافي أدى بهم عن حق إلى اتخاذ خطوة جريئة والسيـــر فــــي طريق الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    Cette Commission est habilitée à faire des recommandations, entre autres, sur la promotion de l'unité nationale et de la réconciliation à Sri Lanka, dans la phase d'après conflit. UN واللجنة مخوّلة سلطة وضع التوصيات بشأن جملة أمور منها تحقيق الوحدة الوطنية والمصالحة في سري لانكا، في مرحلة ما بعد النـزاع.
    Le BONUCA appuiera aussi les efforts du Gouvernement en matière de promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. UN وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    Suite à ces activités, les perspectives qu'avaient laissé entrevoir l'inauguration du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et la prise de fonctions du Parlement ont été anéanties. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال تأجلت اﻹمكانات التي نشأت بتنصيب حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، كما أرجئ حلفان اليمين من جانب أعضاء البرلمان.
    Nous sommes honorés d'avoir parmi nous le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud et sa délégation qui représentent le Gouvernement d'unité nationale et de réconciliation. UN ويشرفنا أن يوجد بيننا وزير خارجية جنوب افريقيا ووفده، الذي يمثل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة.
    :: D'entamer sans délai la campagne populaire d'éducation à la paix, à l'unité nationale et à la réconciliation nationale. UN :: أن تشرع دون تأخير في القيام بحملة شعبية للتثقيف في مجال السلام والوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛
    En signant l'accord de paix, les deux parties ont convenu que la guerre entre elles avait cessé et qu'elles n'épargneraient aucun effort pour promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. UN وبالتوقيع على اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا أي جهد لتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    La réforme politique a pour objet d'assurer la paix et la stabilité, l'unité nationale et la réconciliation. UN 4 - ويهدف الإصلاح السياسي إلى تحقيق السلام والاستقرار والوحدة الوطنية والمصالحة.
    a) Le Conseil des bashingantahe pour l'unité nationale et la réconciliation UN (أ) مجلس الباشينجانتاهي من أجل الوحدة الوطنية والمصالحة
    Il était prévu par ailleurs que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, qui comprendrait des membres de l'UNITA, devait être mis en place le 25 janvier 1997. UN كما كان من المقرر أن تبدأ حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية التي تضم ممثلين عن " يونيتا " ، عملها في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Au cas où la constitution du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et l'intégration des FAA se dérouleraient comme prévu actuellement, la Mission comprendrait 90 observateurs militaires à la fin d'août 1997. UN وفي حال الشروع في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وإدماج القوات المسلحة اﻷنغولية على النحو المقرر حاليا، ستحتفظ البعثة بعدد لا يتجاوز ٠٩ مراقبا عسكريا بحلول نهاية آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Elles sont donc susceptibles de nuire à l'unité et la réconciliation nationales. UN وهي قد تؤدي بالتالي إلى تقويض الوحدة الوطنية والمصالحة.
    En outre, la Commission pour l'unité et la réconciliation nationales prépare un programme visant à inculquer à la population rwandaise les valeurs de tolérance, de paix, de réconciliation et de respect pour les droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة المعنية بالوحدة الوطنية والمصالحة بتصميم برنامج لترسيخ قيم التسامح والسلام والمصالحة واحترام الشعب الرواندي لجميع الحقوق.
    d) Émettre des propositions en vue de l'amélioration de la situation de l'unité nationale et de la réconciliation dans le pays; UN (د) تقديم اقتراحات من أجل تحسين حالة الوحدة الوطنية والمصالحة في البلد؛
    Il a indiqué que cette grâce a été accordée dans le contexte de la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. UN وأعلن الرئيس فاز أن أوامر العفو صدرت في سياق تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Il a préconisé l'adoption de lois interdisant pour toujours la discrimination ethnique et recommandé la création d'une commission d'unité nationale et de réconciliation. UN ودعا الى اعتماد قوانين تحظر التمييز اﻹثني إلى اﻷبد، وأوصى بإنشاء لجنة معنية بالوحدة الوطنية والمصالحة.
    Grâce aux élections qui se sont déroulées le 14 septembre 1996 et à la mise en place du nouveau gouvernement fédéral, il devrait être possible, espérons-nous, de parvenir à l'unité nationale et à la réconciliation. UN ونأمـــل في أن تؤدي الانتخابات التي جرت في ١٤ أيلول/سبتمبـــر ١٩٩٦ وتشكيــــل الحكومة الفيدرالية الجديدة إلى تحقيق الوحـــــدة الوطنية والمصالحة.
    Le reste des personnalités désignées se rendraient à Luanda le 26 mars au plus tard, de façon que le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale puisse prendre ses fonctions rapidement. UN وتقرر أن يذهب بقية المسؤولين المعنيين الى لواندا في موعد لا يتجاوز ٢٦ آذار/مارس ﻹفساح المجال أمام حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية كي تبدأ أعمالها بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more