iii) Cours portant sur l'unité nationale et la réconciliation; | UN | ' ٣ ' إنشاء مدارس للوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛ |
La Commission pour la vérité et la réconciliation a également été créée en 2009, avec le mandat de promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. | UN | كما تم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في عام 2009، وأُسندت إليها ولاية تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة. |
Le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales aurait dû accroître les capacités dans ce domaine. | UN | وكان يتعين على حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة أن تزيد القدرة على اتخاذ إجراءات في هذا الميدان. |
C'est cet esprit de consensus suffisant qui leur a permis de franchir le Rubicon et de se retrouver pour réaliser l'unité et la réconciliation nationales. | UN | وهذا التوافق الكافي أدى بهم عن حق إلى اتخاذ خطوة جريئة والسيـــر فــــي طريق الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
Cette Commission est habilitée à faire des recommandations, entre autres, sur la promotion de l'unité nationale et de la réconciliation à Sri Lanka, dans la phase d'après conflit. | UN | واللجنة مخوّلة سلطة وضع التوصيات بشأن جملة أمور منها تحقيق الوحدة الوطنية والمصالحة في سري لانكا، في مرحلة ما بعد النـزاع. |
Le BONUCA appuiera aussi les efforts du Gouvernement en matière de promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. | UN | وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
Suite à ces activités, les perspectives qu'avaient laissé entrevoir l'inauguration du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et la prise de fonctions du Parlement ont été anéanties. | UN | ونتيجة لهذه اﻷعمال تأجلت اﻹمكانات التي نشأت بتنصيب حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، كما أرجئ حلفان اليمين من جانب أعضاء البرلمان. |
Nous sommes honorés d'avoir parmi nous le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud et sa délégation qui représentent le Gouvernement d'unité nationale et de réconciliation. | UN | ويشرفنا أن يوجد بيننا وزير خارجية جنوب افريقيا ووفده، الذي يمثل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة. |
:: D'entamer sans délai la campagne populaire d'éducation à la paix, à l'unité nationale et à la réconciliation nationale. | UN | :: أن تشرع دون تأخير في القيام بحملة شعبية للتثقيف في مجال السلام والوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛ |
En signant l'accord de paix, les deux parties ont convenu que la guerre entre elles avait cessé et qu'elles n'épargneraient aucun effort pour promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. | UN | وبالتوقيع على اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا أي جهد لتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
La réforme politique a pour objet d'assurer la paix et la stabilité, l'unité nationale et la réconciliation. | UN | 4 - ويهدف الإصلاح السياسي إلى تحقيق السلام والاستقرار والوحدة الوطنية والمصالحة. |
a) Le Conseil des bashingantahe pour l'unité nationale et la réconciliation | UN | (أ) مجلس الباشينجانتاهي من أجل الوحدة الوطنية والمصالحة |
Il était prévu par ailleurs que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, qui comprendrait des membres de l'UNITA, devait être mis en place le 25 janvier 1997. | UN | كما كان من المقرر أن تبدأ حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية التي تضم ممثلين عن " يونيتا " ، عملها في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Au cas où la constitution du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et l'intégration des FAA se dérouleraient comme prévu actuellement, la Mission comprendrait 90 observateurs militaires à la fin d'août 1997. | UN | وفي حال الشروع في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وإدماج القوات المسلحة اﻷنغولية على النحو المقرر حاليا، ستحتفظ البعثة بعدد لا يتجاوز ٠٩ مراقبا عسكريا بحلول نهاية آب/أغسطس ٧٩٩١. |
Elles sont donc susceptibles de nuire à l'unité et la réconciliation nationales. | UN | وهي قد تؤدي بالتالي إلى تقويض الوحدة الوطنية والمصالحة. |
En outre, la Commission pour l'unité et la réconciliation nationales prépare un programme visant à inculquer à la population rwandaise les valeurs de tolérance, de paix, de réconciliation et de respect pour les droits de l'homme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة المعنية بالوحدة الوطنية والمصالحة بتصميم برنامج لترسيخ قيم التسامح والسلام والمصالحة واحترام الشعب الرواندي لجميع الحقوق. |
d) Émettre des propositions en vue de l'amélioration de la situation de l'unité nationale et de la réconciliation dans le pays; | UN | (د) تقديم اقتراحات من أجل تحسين حالة الوحدة الوطنية والمصالحة في البلد؛ |
Il a indiqué que cette grâce a été accordée dans le contexte de la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. | UN | وأعلن الرئيس فاز أن أوامر العفو صدرت في سياق تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة. |
Il a préconisé l'adoption de lois interdisant pour toujours la discrimination ethnique et recommandé la création d'une commission d'unité nationale et de réconciliation. | UN | ودعا الى اعتماد قوانين تحظر التمييز اﻹثني إلى اﻷبد، وأوصى بإنشاء لجنة معنية بالوحدة الوطنية والمصالحة. |
Grâce aux élections qui se sont déroulées le 14 septembre 1996 et à la mise en place du nouveau gouvernement fédéral, il devrait être possible, espérons-nous, de parvenir à l'unité nationale et à la réconciliation. | UN | ونأمـــل في أن تؤدي الانتخابات التي جرت في ١٤ أيلول/سبتمبـــر ١٩٩٦ وتشكيــــل الحكومة الفيدرالية الجديدة إلى تحقيق الوحـــــدة الوطنية والمصالحة. |
Le reste des personnalités désignées se rendraient à Luanda le 26 mars au plus tard, de façon que le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale puisse prendre ses fonctions rapidement. | UN | وتقرر أن يذهب بقية المسؤولين المعنيين الى لواندا في موعد لا يتجاوز ٢٦ آذار/مارس ﻹفساح المجال أمام حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية كي تبدأ أعمالها بسرعة. |