Nos organisations non gouvernementales nationales et les organisations non gouvernementales internationales font partie intégrante de notre combat contre le VIH/sida. | UN | وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء. |
Cette brochure sera largement diffusée par les bureaux de pays de l’UNESCO, les commissions nationales et les organisations non gouvernementales. | UN | وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Elle contribuerait également au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. | UN | وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق. |
Ces missions permettent aux experts d'établir des contacts avec les autorités gouvernementales compétentes en matière de droits de l'homme, avec les institutions nationales et les ONG oeuvrant dans ce domaine, ainsi qu'avec les victimes et les témoins de violations. | UN | وهذه البعثات تمكن الخبراء من إقامة الاتصالات مع السلطات الحكومية المختصة بمسائل حقوق اﻹنسان، ومع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الحقل، وكذلك مع ضحايا الانتهاكات وشهودها. |
Le traduire dans les langues des pays concernés et le diffuser auprès des États, institutions nationales et organisations non gouvernementales de la région; | UN | وترجمة الدليل إلى اللغات اللازمة ونشره على الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة؛ |
Les autres organismes des Nations Unies, des institutions internationales ou nationales et des ONG peuvent également fournir des services si c'est sous l'égide d'un organisme participant des Nations Unies. | UN | كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة. |
Il faudrait accroître la coopération entre les mécanismes nationaux, d'une part, et les mécanismes nationaux et les organisations non gouvernementales, d'autre part. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
Les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, ainsi que les institutions nationales et les organisations non gouvernementales, ont chacun un rôle à jouer pour assurer l'application des recommandations de la Conférence. | UN | ويتعين على الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورها في تنفيذ ما تم التوصل إليه في المؤتمر. |
Tout en reconnaissant que les pouvoirs publics étaient au premier chef responsables de la lutte contre la discrimination raciale, elle a noté que les institutions nationales et les organisations non gouvernementales avaient un rôle important à jouer en la matière. | UN | وبينما اعترفت بأنه تقع على الحكومات المسؤولية الرئيسية عن مكافحة التمييز العنصري فقد لاحظت أن المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية عليها القيام بدور هام في هذا الخصوص. |
15. Les institutions nationales et les organisations non gouvernementales sont les partenaires naturels du Haut Commissaire. | UN | ٥١- وتشكل المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشركاء الطبيعيين للمفوض السامي. |
Le nouveau conseil devrait de même préserver les relations étroites qui ont été tissées avec la société civile par l'intermédiaire des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وبالمثل، ينبغي للمجلس الجديد أن يبقي على علاقة وثيقة مع المجتمع المدني من خلال المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
La Commission a invité les gouvernements à favoriser la participation des institutions nationales et des organisations non gouvernementales aux préparatifs et aux réunions régionales. | UN | 7 - ودعت اللجنة الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية والاجتماعات الإقليمية. |
L’assistance du Haut Commissariat consistera à élaborer des documents d’orientation et à appuyer l’organisation de réunions préparatoires auxquelles participeront des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وستكون المساعدة في شكل وثائق خلفية موضوعية وتقديم الدعم لاجتماعات ما قبل المؤتمر للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Il envisage d'effectuer un examen des mécanismes nationaux et des organisations non gouvernementales en vue d'élargir le partenariat pour l'établissement des futurs programmes. | UN | وينتوي إجراء استعراض لﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية لتوسيع المشاركة في وضع جداول اﻷعمال مستقبلا. |
La coopération avec les institutions et programmes des Nations Unies, les organismes au service des droits de l'homme, les organisations régionales, les institutions nationales et les ONG sera à cet égard maintenue. | UN | وستتم في هذا الشأن مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها ومع هيئات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
I. Institutions nationales et organisations non gouvernementales 121 - 122 41 | UN | طاء- المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ١٢١- ٢٢١ ٤٣ |
Le Centre pour les droits de l'homme offre une assistance en assurant une formation et en mettant les publications des Nations Unies relatives aux droits de l'homme à la disposition des institutions nationales et des ONG. | UN | ويوفر مركز حقوق اﻹنسان المساعدة عن طريق التدريب وإتاحة منشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
3. États annuels vérifiés soumis par les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales | UN | 3 - البيانات السنوية المراجعة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية |
70. Le système des Nations Unies devrait aider à renforcer les liens entre les dispositifs nationaux et les ONG : | UN | ٧٠ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز الروابط بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وذلك بأن تقوم بما يلي: |
Des représentants de gouvernements, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales de la région ont assisté au Séminaire. | UN | وحضر الحلقة ممثلون عن الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Ils ont encouragé la communauté internationale, les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à promouvoir une coopération plus étroite afin de faire face aux catastrophes naturelles en renforçant les mesures de planification préalable et de gestion des catastrophes, telles que des systèmes régionaux d'alerte rapide aux catastrophes et des échanges d'information. | UN | وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على توطيد التعاون في مجال التصدي للكوارث الطبيعية عن طريق تكثيف الاستعدادات لحالات الطوارئ وتدابير إدارة الكوارث مثل نظم الإنذار المبكر بالكوارث الإقليمية وتبادل المعلومات. |
Toutefois, si l'on en juge par les réponses des centres de liaison nationaux et des ONG aux enquêtes menées en vue du présent rapport, les efforts entrepris par les unités du secrétariat pour appliquer ces propositions n'ont pas encore eu d'effet majeur. | UN | ومع ذلك، فإن ردود مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية على الاستقصاءات ﻷغراض هذا التقرير توضح أن الجهود التي تبذلها وحدات اﻷمانة في اعتماد تلك الاقتراحات لم يكن لها أثر هام حتى اﻵن. |
Les dépenses intérieures pour les activités de population ne sont pas le fait des seules administrations publiques et organisations non gouvernementales nationales. | UN | 27 - غير أن الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ليست هي المصادر الوحيدة للنفقات المحلية على الأنشطة السكانية. |
Elle exprime également sa gratitude aux institutions nationales et aux organisations non gouvernementales pour leur disponibilité et les renseignements qu'elles lui ont communiqués; ses remerciements vont aussi au personnel des centres d'information des Nations Unies à Bruxelles et Bonn qui a apporté un soutien logistique à la mission. | UN | كما تعرب عن امتنانها للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على استجابتها وعلى المعلومات التي قدمتها إليها؛ كما تتوجه بالشكر إلى موظفي مركزي الإعلام التابعين للأمم المتحدة في بروكسل وبون الذين قدما دعماً لوجستياً للبعثة. |
La composition de ces comités varie d'un pays à l'autre; en général ils regroupent des représentants de divers ministères, institutions scientifiques et de recherche, services nationaux et organisations non gouvernementales ainsi que des porte-parole du secteur privé, y compris celui des assurances. | UN | ويختلف التمثيل في هذه اللجان من قطر إلى قطر؛ ويشمل بصفة عامة مختلف الوزارات والمؤسسات العلمية ومؤسسات البحوث والخدمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بما في ذلك التأمين. |