"الوطنية وتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • nationale et réaliser
        
    • nationales et la réalisation
        
    • nationale et de
        
    • nationale et la
        
    • nationale et d
        
    • pays et la réalisation
        
    • nationale et à
        
    • niveau national et la réalisation
        
    o 26/31-POL sur le soutien aux efforts du Niger pour renforcer son unité nationale et réaliser ses objectifs de développement de la zone pastorale Nord UN بشأن مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    33/8-P(IS) Le soutien aux efforts du Niger pour renforcer son unité nationale et réaliser ses objectifs de développement de la zone pastorale Nord 142 UN قرار بشأن مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    Le système des Nations Unies doit mener une action cohérente pour promouvoir les politiques nationales et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et la coopération internationale est à cet égard un facteur essentiel. UN وينبغي أن تبذل منظومة الأمم المتحدة جهوداً متضافرة لتعزيز السياسات الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتعاون الدولي في هذا السياق عامل أساسي.
    Objectif : Faire avancer le processus de réconciliation nationale et de démocratisation au Myanmar UN الهدف: دفع عملية المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية في ميانمار
    Ce dialogue continue d'être largement considéré comme un premier pas essentiel vers la réconciliation nationale et la stabilisation du pays. UN وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter S. M. le Roi Norodom Sihanouk, chef de l'Etat du Cambodge, de son accession au trône et pour rendre hommage au rôle que Sa Majesté n'a cessé de jouer en faveur de la réconciliation nationale et d'un avenir meilleur pour le Cambodge tout entier. UN " وأغتنم أيضا هذه الفرصة لكي أهنئ جلالة الملك نورودوم سيهانوك، رئيس دولة كمبوديا، على توليه العرش، ولكي أشيد بالدور المتواصل الذي قام به جلالته سعيا الى تحقيق المصالحة الوطنية وتحقيق مستقبل أفضل لكمبوديا بأسرها.
    Approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Le soutien aux efforts du Niger visant à renforcer son unité nationale et à réaliser ses objectifs de développement de la zone pastorale nord UN مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    À cet effet, il contrôlera l'application et le respect de ces principes, encouragera et appuiera la formulation de stratégies nationales en matière de développement statistique afin d'améliorer les cadres institutionnels statistiques au niveau national et la réalisation des objectifs nationaux de développement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيتم ذلك عن طريق رصد تنفيذ تلك المبادئ والتقيد بها. وتعزيز وتقديم الدعم لوضع استراتيجيات إحصائية وطنية للتنمية لتحسين أُطر العمل المؤسسي الإحصائي الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée appuie pleinement l'adoption du projet de résolution visant à mettre fin au blocus imposé à Cuba et exprime sa solidarité et son soutien à la juste cause du Gouvernement et du peuple cubains qui luttent pour défendre leur souveraineté nationale et réaliser le développement économique, le progrès social et la prospérité de leur nation. UN ويؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأييدا تاما مشروع القرار بشأن إنهاء الحصار المفروض على كوبا ويعرب عن تأييده وتضامنه الحازم مع القضية العادلة لحكومة وشعب كوبا في الدفاع عن سيادتهما الوطنية وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتقدم والازدهار لدولتهما.
    26/31-POL Le soutien aux efforts du Niger pour renforcer son unité nationale et réaliser ses objectifs de développement de la zone pastorale Nord UN قرار رقم 26/31 - س بشأن مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    3. DEMANDE aux Etats membres, au Secrétariat général et aux institutions islamiques de fournir au Niger l'assistance nécessaire pour consolider son unité nationale et réaliser ses objectifs de développement dans le cadre de la mise en œuvre desdits accords. UN 3 - يطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة والمؤسسات الإسلامية تقديم المساعدات الضرورية للنيجر قصـد تمكينه من تعزيز وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في إطار تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه؛
    106. Le renforcement de l'autosuffisance des économies nationales et la réalisation du développement durable sont des objectifs partagés par les pays en développement. UN ١٠٦- وذكر أنَّ تعزيز الاكتفاء الذاتي للاقتصادات الوطنية وتحقيق التنمية المستدامة هدفان مشتركان بين البلدان النامية كافة.
    La capacité du système à mobiliser toutes les compétences fondamentales nécessaires pour appuyer les stratégies de développement nationales et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que d'autres objectifs de développement convenus au niveau international est limitée par de graves contraintes administratives et financières qui, pour être levées, exigeront d'énormes efforts d'harmonisation et d'intégration. UN فالقيود التنظيميـة والمالية الصارمـة تحـدّ من قدرة المنظومة على حشد جميع المهارات الأساسية المطلوبة لدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليـا، وما زال يلزم بذل جهود مكثفة ومنسقة ومتكاملة لتطوير هذه القدرة.
    Outre les défis constitués par la mise en place de structures nationales et la réalisation d'une croissance économique, les jeunes États d'Asie centrale font face à de nouvelles menaces : mouvements religieux radicaux, activités terroristes, trafic de drogues et d'armes. UN وإضافة إلى تحديات بناء الهياكل الوطنية وتحقيق النمو الاقتصادي، فقد واجهت الدول البارزة حديثا إلى الوجود في آسيا الوسطى مجموعة من التحديات الجديدة: ظهور حركات دينية أصولية وأنشطة إرهابية واتجار بالمخدرات والأسلحة.
    Le Gouvernement a en outre mis l'accent sur la nécessité de reconstruire l'unité nationale et de parvenir à la réconciliation nationale après les élections. UN وشددت الحكومة أيضاً على ضرورة العمل من أجل إعادة بناء الوحدة الوطنية وتحقيق المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    En 2007, un nouveau gouvernement porté par un mouvement social fort a pris les rênes du pays et s'est attaché à œuvrer en faveur des plus démunis, de la souveraineté nationale et de la mobilisation sociale. UN وفي عام 2007، تسلمت الحكومة الجديدة السلطة على أساس حركة اجتماعية قوية وجدول أعمال يتضمن سياسات تراعي احتياجات الفقراء وبسط السيادة الوطنية وتحقيق التعبئة الاجتماعية.
    Ainsi que je le souligne dans mon rapport, je reste déterminé à offrir mes bons offices pour faciliter la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. UN وكما جاء في تقريري، لا زلت ملتزما بمواصلة القيام بالمساعي الحميدة بهدف تسهيل المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية في ميانمار.
    En effet, alors que le Gouvernement congolais voulait traduire en justice les auteurs de crimes de sang et d'atteintes aux droits de l'homme, dans le dessein d'écarter toute mesure qui aurait constitué une sorte de prime à l'agression ou de droit à l'impunité, il lui a été demandé de privilégier les mesures propres à favoriser la réconciliation nationale et la paix, et il lui a fallu amnistier les combattants ayant déposé les armes. UN ففي الوقت الذي كانت الحكومة الكونغولية تعتزم فيه تقديم مرتكبي الجرائم الدموية وانتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة لاستبعاد أي إجراء قد يعدّ بشكلٍٍ ما مكافأة على العدوان أو السماح بالإفلات من العقاب، يُطلب إليها التركيز على التدابير التي من شأنها تيسير المصالحة الوطنية وتحقيق السلام وإصدار عفو عن المحاربين الذين وضعوا السلاح.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter S. M. le Roi Norodom Sihanouk, Chef de l'Etat du Cambodge, de son accession au trône et pour rendre hommage au rôle que Sa Majesté n'a cessé de jouer en faveur de la réconciliation nationale et d'un avenir meilleur pour le Cambodge tout entier. UN " وأغتنم أيضا هذه الفرصة لكي أهنئ جلالة الملك نورودوم سيهانوك، رئيس دولة كمبوديا، على توليه العرش، ولكي أشيد بالدور المتواصل الذي قام به جلالته سعيا الى تحقيق المصالحة الوطنية وتحقيق مستقبل أفضل لكمبوديا بأسرها.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter S. M. le Roi Norodom Sihanouk, Chef de l'État du Cambodge, de son accession au trône et pour rendre hommage au rôle que Sa Majesté n'a cessé de jouer en faveur de la réconciliation nationale et d'un avenir meilleur pour le Cambodge tout entier. UN " وأغتنم أيضا هذه الفرصة لكي أهنئ جلالة الملك نورودوم سيهانوك، رئيس دولة كمبوديا، على توليه العرش، ولكي أشيد بالدور المتواصل الذي قام به جلالته سعيا الى تحقيق المصالحة الوطنية وتحقيق مستقبل أفضل لكمبوديا بأسرها.
    A. Approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة وسيره من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    A. Approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN ألف - النهج الأساسي لدور وأداء التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Nous exprimons notre plein appui aux efforts déployés par l'Organisation, en particulier à l'action menée par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par M. Norbert Heinrich Holl, pour contribuer au processus politique visant à parvenir à la réconciliation nationale et à un règlement politique durable avec la participation de toutes les parties au conflit et de tous les segments de la société afghane. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا الكامل لجهود المنظمة وبصفــة خاصــة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان التي يرأسها السيد نوربرت هاينريش هول للمساعدة في توجيه العملية السياسية صوب أهداف المصالحة الوطنية وتحقيق تسوية سياسية دائمة تشارك فيها جميع أطراف النزاع وجميع فئات المجتمع اﻷفغاني.
    À cet effet, il contrôlera l'application et le respect de ces principes, encouragera et appuiera la formulation de stratégies nationales en matière de développement statistique afin d'améliorer les cadres institutionnels statistiques au niveau national et la réalisation des objectifs nationaux de développement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيتم ذلك عن طريق رصد تنفيذ تلك المبادئ والتقيد بها. وتعزيز وتقديم الدعم لوضع استراتيجيات إحصائية وطنية للتنمية لتحسين أُطر العمل المؤسسي الإحصائي الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more