Si tel était le cas, le Gouvernement serait le premier à condamner ces activités, car elles violent la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. | UN | أما إن وجدت هذه اﻷنشطة فإن الحكومة ستكون أول من يدينها فهي تنتهك السيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي. |
Certains pays ont promu agressivement l'usage d'une seule langue nationale afin de renforcer la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité territoriale. | UN | وعملت بعض البلدان بضراوة على تعزيز لغة قومية واحدة كوسيلة لتعزيز سيادتها ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها. |
Il réaffirme l'indépendance, la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. | UN | وأكد الاتفاق مجددا استقلال أفغانستان وسيادتها الوطنية وسلامة أراضيها. |
Le mur ne fait pas seulement obstacle à l'unité nationale et à l'intégrité du territoire palestinien, il entrave toute vie économique et sociale normale. | UN | والجدار لا يؤثر فحسب على الوحدة الوطنية وسلامة الأرض الفلسطينية بل يقوض أيضا الحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية. |
Tous les participants ont exprimé leur appui à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | وأعرب جميع المشاركين عن دعمهم لسيادة العراق واستقلاله ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه. |
Nous comprenons parfaitement que le Pakistan ait nourri des inquiétudes au sujet de sa sécurité, de sa souveraineté nationale et de son intégrité territoriale. Cependant, les essais nucléaires réalisés par ce pays, loin de renforcer la sécurité nationale, ont encore accru les tensions dans la région et auront sans aucun doute des incidences bien plus larges sur la prolifération nucléaire. | UN | ولو أننا نعترف بأن هناك إنشغالا يمكن فهمه في باكستان فيما يتعلق بأمنها وسلامتها الوطنية وسلامة أراضيها إلا أن هذه التجارب النووية فضلا عن أنها لا تعزز أمن باكستان فإنها قد زادت في تصعيد التوترات في المنطقة وسوف تكون لها بدون شك مضاعفات أوسع نطاقا بكثير على الانتشار النووي. |
La proposition d'autonomie est, à l'heure actuelle, la seule solution raisonnable et réaliste, qui permettrait de préserver la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité territoriale du Maroc, tout en garantissant le droit des Sahraouis à gérer eux-mêmes leurs affaires. | UN | ويمثل اقتراح الحكم الذاتي الحل المعقول والواقعي الوحيد الذي سيسمح بالمحافظة على سيادة المغرب، ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه ويضمن حقوق الصحراويين في إدارة شؤونهم الخاصة. |
La réunion a réaffirmé la nécessité, pour tous, de respecter la souveraineté, l'indépendance politique, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | 21 - أكد الاجتماع مجددا ضرورة احترام الجميع لسيادة العراق واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه. |
La réunion a souligné la nécessité pour tous de respecter la souveraineté, l'indépendance politique, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | 25 - أكد الاجتماع مجدداً ضرورة احترام الجميع لسيادة العراق واستقلاله السياسي، ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه. |
La réunion a souligné la nécessité pour tous de respecter la souveraineté, l'indépendance politique, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | 45 - أكد الاجتماع تأكيدا قويا على ضرورة احترام الجميع لسيادة العراق واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه. |
37. La réunion a souligné la nécessité pour tous de respecter la souveraineté, l'indépendance politique, l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | 37 - أكد الاجتماع مجددا وبقوة ضرورة احترام الجميع لسيادة العراق واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه. |
On a demandé au Rapporteur spécial : pourquoi les agresseurs sont appelés «pays non invités» ou «forces opposées au Gouvernement qui violent la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale»? | UN | ويتساءل المقرر الخاص: لماذا يطلق على المعتدين وصف " بلدان جاءت بغير دعوة " أو " قوى مناوئة للحكومة تنتهك السيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي " ؟ |
S'opposer à toute tentative de briser en tout ou partie l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un État, ce qui est incompatible avec la Charte des Nations Unies. | UN | 42-8 التصدي لأية محاولة تهدف إلى التفكيك الجزئي أو الكامل للوحدة الوطنية وسلامة الأراضي الوطنية لدولة ما، مما يتعارض وميثاق الأمم المتحدة؛ و |
S'opposer à toute tentative de briser en tout ou partie l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un État, ce qui est incompatible avec la Charte des Nations Unies. | UN | 43-8 التصدي لأية محاولة تهدف إلى التفكيك الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية وسلامة الأراضي الوطنية لدولة ما، مما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur soutien au gouvernement iraquien dans ses efforts en vue d'instaurer la sécurité, la stabilité et la prospérité pour le peuple iraquien et de maintenir l'indépendance, la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité territoriale du pays. | UN | 255 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم للحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لإحلال الأمن والاستقرار وتحقيق الازدهار للشعب العراقي وصون أمن واستقلال العراق وسيادته ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه. |
Les membres du Groupe d'action sont attachés à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne. | UN | 3 - ويلتزم أعضاء مجموعة العمل بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها. |
Les membres du Groupe d'action sont attachés à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne. | UN | 3 - ويلتزم أعضاء مجموعة العمل بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها. |
Atteinte à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale | UN | انتهاك الوحدة الوطنية وسلامة الأراضي |
Les membres du Groupe d'action sont attachés à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne. | UN | 3 - ويلتزم أعضاء مجموعة العمل بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها. |
Les membres du Groupe d'action sont attachés à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne. | UN | 3 - ويلتزم أعضاء مجموعة العمل بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها. |
Le Gouvernement azerbaïdjanais est particulièrement attaché au principe de l'autodétermination, lequel doit s'exercer, comme le reconnaît amplement le droit international, dans le respect de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | وحكومة أذربيجان حريصة بوجه خاص على مبدأ تقرير المصير الذي يجب أن يمارَس، حسبما يعترف به القانون الدولي، في ظل احترام الوحدة الوطنية وسلامة أراضي البلد. |
L'intervenant souligne à quel point il importe de respecter les principes de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique, de la non-intervention dans les affaires internes et du consentement des parties aux opérations de maintien de la paix. | UN | وشدد على أهمية احترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي والاستقلال السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وأهمية موافقة الأطراف في عمليات حفظ السلام. |