Réunion consultative consacrée au renforcement des partenariats avec les rapporteurs nationaux sur la traite des personnes et mécanismes équivalents*, ** | UN | الاجتماع التشاوري المتعلق بتعزيز الشراكات مع المقررين الوطنيين المعنيين بمسألة الاتجار بالأشخاص والآليات المماثلة* ** |
Si des progrès ont été enregistrés, notamment sous la forme d'éclaircissements fournis par des partenaires nationaux sur des questions relatives aux déplacements, des obstacles subsistent. | UN | وفي الوقت الذي حدثت فيه بعض التطورات الإيجابية فيما يتصل بالحصول على إيضاحات بشأن النظراء الوطنيين المعنيين بالمسائل المتصلة بحالات التشرد، فإن ثمة عقبات ما قد ظلت على حالها. |
L'exposé a été suivi d'un examen approfondi, par petits groupes, de la question de la mise en place d'un réseau virtuel de coordonnateurs nationaux pour l'article 6. | UN | وأعقبت العرض مناقشات معمَّقة في إطار أفرقة عمل صغيرة حول إنشاء شبكة إلكترونية من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6. |
Cela dit, il continue de collaborer avec les parquets nationaux chargés de poursuivre les crimes de guerre. | UN | غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب. |
On a été également d'avis que l'organisation, au niveau national, d'ateliers rassemblant les centres nationaux de liaison faciliterait l'instauration de synergies entre les Conventions de Rio. | UN | واقترح أيضاً تيسير عملية تحقيق تفاعل بين اتفاقيات ريو بعقد حلقات عمل للمنسقين الوطنيين المعنيين على الصعيد الوطني. |
Un atelier national a été organisé en Angola pour présenter les conclusions et les recommandations de l'étude afin d'orienter les politiques locales et de familiariser les acteurs nationaux concernés avec la méthodologie utilisée. | UN | وعُقدت حلقة عمل وطنية في أنغولا لعرض نتائج وتوصيات الدراسة القطرية بهدف إبلاغ واضعي السياسات على المستوى المحلي بها وتعريف أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين بالمنهجيات المستخدمة. |
Au cours de la période à l'examen, le BINUCSIL a continué de s'acquitter de ses responsabilités tout en les transférant aux partenaires nationaux compétents, conformément à son plan de transition. | UN | 40 - واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ المسؤوليات التي تنص عليها ولايته ونقلها إلى الشركاء الوطنيين المعنيين وفقا لخطته الانتقالية. |
14. Le mandat suivant est censé permettre de recruter et envoyer ces administrateurs nationaux sur le terrain en temps voulu. | UN | ١٤ - وضعت الاختصاصات التالية لتوفير امكانية تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية ووزعهم في الميدان في الوقت الملائم. |
La principale mesure adoptée pour améliorer au niveau mondial les statistiques de la criminalité consistera pour l'ONUDC à instituer officiellement le groupe de points de contact nationaux sur les statistiques de la criminalité. | UN | 21 - وكتدبير رئيسي لتحسين إحصاءات الجريمة على الصعيد العالمي، سيُنشئ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فريق مسؤولي التنسيق الوطنيين المعنيين بإحصاءات الجريمة. |
Les groupes vulnérables étaient par exemple représentés à titre permanent dans les conseils nationaux sur le sida au Mexique et en République de Moldova et ils contribueraient activement à l'élaboration de la stratégie nationale sur le sida au Guyana. | UN | وتحظى الفئات المعرضة للإصابة بتمثيل دائم في المجلسين الوطنيين المعنيين بالإيدز في جمهورية مولدوفا والمكسيك، مثلاً، وتفيد التقارير بأن هذه الفئات تشارك بنشاط في وضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز في غيانا. |
ix) Intégrer les coordonnateurs nationaux pour l'article 6 de la Convention dans les délégations officielles qui participent aux conférences organisées au titre de la Convention; | UN | إشراك المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6 في الوفود الرسمية التي تحضر مؤتمرات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
Y sont affichées des informations de base sur la réunion susmentionnée ainsi qu’une liste de tous les coordonnateurs nationaux pour le passage à l’an 2000. | UN | ووضعت في هذا الموقع مواد المعلومات اﻷساسية المتصلة بالاجتماع المذكور أعلاه وقائمة بأسماء جميع المنسقين الوطنيين المعنيين بعام ٢٠٠٠. |
Afin d'améliorer les futures dispositions relatives à la surveillance de l'environnement, le Département a présenté un projet de gestion de l'environnement qui sera mis en oeuvre en commun par le Gouvernement, l'Université du Guyana, des consultants nationaux pour les questions d'environnement et des conseillers étrangers. | UN | ولتحسين ترتيبات الرصد المقبلة، اقترحت اﻹدارة مخططا إجماليا لخطة إدارة بيئية يتعين وضعها بجهد مشترك بين الحكومة وجامعة غيانا والخبراء الاستشاريين الوطنيين المعنيين بالبيئة ومستشارين خارجيين. |
La création d'un réseau de centres nationaux de coordination suppose que l'on désigne des coordonnateurs nationaux chargés d'organiser et de gérer les centres. | UN | يتطلب إنشاء شبكة لمراكز التنسيق الوطنية تحديد المنسقين الوطنيين المعنيين بتنظيم المحطات وإدارتها. |
8. Compte rendu de la deuxième réunion des coordonnateurs nationaux chargés du problème du bogue de l’an 2000 | UN | ٨ - تغطية الاجتماع الثاني للمنسقين الوطنيين المعنيين بمشكلة العام ٢٠٠٠ |
Le personnel de ces bureaux est constitué principalement par des administrateurs nationaux de programmes. | UN | والجزء الأعظم من موظفي هذه المكاتب هم من الموظفين الوطنيين المعنيين بالبرامج. |
Au niveau national, le FNUAP axe davantage ses interventions sur la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative en orientant dans cette direction l'action de tous ses bureaux de pays et celle des homologues nationaux concernés. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يعزز الصندوق تركيزه على عملية تأمين سلع الصحة الإنجابية من خلال توجيه جميع مكاتبه القطرية ونظرائها الوطنيين المعنيين نحو اتباع نهج استراتيجية لتأمين هذه السلع. |
b) Être présent dans les pays sur le long terme permet au FNUAP d'établir et d'entretenir des liens solides avec les partenaires nationaux compétents et d'accorder ses programmes avec les cycles de planification nationaux; | UN | (ب) وجود الصندوق الطويل الأمد في البلدان مكّنه من بناء وتعهّد علاقات متينة مع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين ومن تكييف برامجه حسب دورات التخطيط الوطنية؛ |
Une réunion nationale d'experts s'est tenue au Yémen le 29 novembre 2010, et une manifestation analogue se tiendra dans le territoire palestinien occupé en 2011 pour examiner et mettre définitivement au point les projets de programmes nationaux en consultation avec les homologues nationaux intéressés et d'autres parties prenantes. | UN | وعُقد اجتماع للخبراء الوطنيين في اليمن في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وسينظم حدث مماثل في الأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 2011 لاستعراض مشاريع البرامج الوطنية ووضعها في صيغتها النهائية بالتشاور مع النظراء الوطنيين المعنيين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Un séminaire a été organisé au Bénin en décembre 2010 avec des représentants de tous les acteurs nationaux pertinents en matière de justice pour mineurs afin de débattre de mesures concrètes et réalisables à prendre dans les années à venir. | UN | ونُظِّمت ندوة في بنن في كانون الأول/ديسمبر 2010 مع ممثلين من جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في مجال قضاء الأحداث بغية مناقشة التدابير الملموسة والواقعية التي يمكن اتخاذها في السنوات القادمة. |
Ce changement de méthode sera d'autant plus nécessaire que les centres devront appuyer les spécialistes de l'information recrutés sur le plan local. | UN | وهذا التحول في محور التركيز ضروري أيضا لأنه يتعين على هذه المراكز تكريس جهودها لدعم الموظفين الوطنيين المعنيين بالإعلام في مناطقها. |
1. Le présent rapport a été établi comme suite au paragraphe 5 de la décision 94/6 du Conseil d'administration, dans lequel le Conseil priait l'Administrateur de lui rendre compte des activités des 22 administrateurs nationaux spécialistes des questions de développement et des problèmes liés au virus de l'immunodéficience humaine (VIH). | UN | أولا - الغرض ١ - هذا التقرير هو استجابة للفقرة ٥ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٦، الذي طلب فيه المجلس إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن أنشطة الموظفين الفنيين الوطنيين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية البالغ عددهم ٢٢. |