"الوطنيين بشأن" - Translation from Arabic to French

    • nationaux sur
        
    • nationales au sujet
        
    • nationaux à propos
        
    • nationaux consacrée
        
    • nationaux concernant
        
    :: Tenue de 10 réunions de consultation avec les partenaires nationaux sur la création d'une entité nationale de protection des droits de l'homme UN :: إجراء 10 مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    :: Tutorat d'agents pénitentiaires nationaux sur les pratiques optimales dans 14 établissements pénitentiaires répartis dans 13 comtés UN :: توجيه موظفي السجون الوطنيين بشأن أفضل الممارسات داخل 14 سجنا في 13 مقاطعة
    Les travaux des deux Congrès nationaux sur l'enfant réunis en 1994 et 1995 ont largement servi à l'alimenter. UN وقد استمد هذا التقرير غذاءً كبيراً من أعمال المؤتمرين الوطنيين بشأن الطفل المعقودين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    Par ailleurs, la Commission parlementaire pour les questions constitutionnelles a sollicité les points de vue de diverses parties prenantes nationales au sujet dudit amendement avant que celui-ci ne soit examiné par le Parlement en séance plénière. UN وسعت اللجنة البرلمانية المعنية بالمسائل الدستورية أيضا إلى استطلاع آراء مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن التعديل المقترح قبل تقديمه إلى الجلسة العامة للبرلمان.
    Il a également précisé que le Moment de réflexion stratégique ne modifierait pas la procédure de consultation avec les pouvoirs publics et les partenaires nationaux à propos de l'élaboration du programme de pays, mais qu'il renforcerait cette dernière en y intégrant davantage de contributions globales du siège sur les plans stratégique et technique. UN وأوضح أيضا أن لحظة التأمل الاستراتيجية لن تغير عملية التشاور مع الحكومة والشركاء الوطنيين بشأن وضع البرنامج القطري، وإنما ستعززها بإدراج قدر أكبر من المدخلات الاستراتيجية والتقنية العالمية من المقر.
    L'Union africaine a également exprimé son intention d'organiser une réunion des coordonnateurs nationaux consacrée aux besoins des régions où sévit la LRA en matière de relèvement. UN وأعرب الاتحاد الأفريقي أيضا عن عزمه عقد اجتماع مسؤولي التنسيق الوطنيين بشأن احتياجات التأهيل في المناطق المتضررة من عمليات جيش " الرب " .
    En outre, les délégations auront besoin d'au moins six mois ou d'un an pour consulter leurs spécialistes nationaux concernant ce qui sera, essentiellement, un nouvel instrument dont le nom même devrait être modifié si la proposition des ÉtatsUnis venait à être adoptée. UN يُضاف إلى ذلك أن الوفود ستحتاج في حالة اعتماد اقتراح الولايات المتحدة إلى ستة أشهر أو سنة على الأقل لاستشارة الخبراء الوطنيين بشأن ما سيكون، من حيث الجوهر، صكاً جديداً يتعيّن حتى تغيير اسمه.
    De plus, le Fonds pour l'environnement mondial et le PNUD ont apporté une contribution significative à la mise en place d'un centre d'échange d'informations entre spécialistes nationaux sur l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements. UN وعلاوة على ذلك، أدى مرفق البيئة العالمية والبرنامج الإنمائي دوراً هاماً في دعم منبر لتبادل المعلومات بين الخبراء الوطنيين بشأن المسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Cet appel a ouvert la voie à un échange de vues direct entre tous les acteurs nationaux sur la situation globale, politique, socioéconomique et de sécurité dans le pays. UN ويمهد هذا النداء الساحة لبدء تبادل مباشر للآراء بين جميع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن مجمل الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    Cette diversité, qui limite la possibilité de rapports globaux, est le résultat d’un processus de programmation au niveau du pays axé sur la situation locale des femmes et des enfants, ainsi que d’accords avec des partenaires nationaux sur le meilleur moyen de faire respecter leurs droits. UN وهذا التنوع الذي يحد من القدرة على اﻹبلاغ المجمع تماما هو نتيجة لعملية برمجة قطرية متأصلة محليا في حالة اﻷطفال والنساء، فضلا عن الاتفاقات المعقودة مع الشركاء الوطنيين بشأن أفضل السبل لتأمين تلك الحقوق.
    Les réunions organisées par l’Office statistique des communautés européennes (EUROSTAT), la Commission économique pour l’Europe (CEE) et des experts nationaux sur les systèmes de diffusion de données électroniques, ont permis d’identifier plusieurs préoccupations prioritaires des usagers. UN ٥ - وجرى تحديد عدة اهتمامات تحظى باﻷولوية لدى المستعملين وذلك في اجتماعات المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والخبراء الوطنيين بشأن نظم النشر اﻹلكتروني للبيانات.
    67. Les groupes thématiques sont devenus souvent des mécanismes de consultation du système des Nations Unies et permettent un dialogue avec des homologues nationaux sur le thème de l'élimination de la pauvreté. UN ٦٧ - وقد أصبحت اﻷفرقة الموضوعية آليات شائعة للتشاور داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وللحوار المتعلق بالسياسات مع النظراء الوطنيين بشأن القضاء على الفقر.
    L'Administrateur a demandé aux bureaux de pays du PNUD de consulter leurs homologues nationaux sur la manière dont le système des Nations Unies pouvait le mieux aider chaque pays à donner suite aux recommandations formulées lors du Sommet, en particulier s'agissant de la mise au point de stratégies et de programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN وطلب مدير البرنامج من المكاتب القطرية للبرنامج أن تتشاور مع نظرائها الوطنيين بشأن أفضل طريقة تساعد بها منظومة اﻷمم المتحدة كل بلد على تنفيذ توصيات مؤتمر القمة، ولا سيما في وضع استراتيجيات وبرامج وطنية للقضاء على الفقر.
    b) De promouvoir le dialogue entre les partenaires nationaux sur le cadre politique et institutionnel de la réduction de la pauvreté; UN )ب( والدخول في حوار مع الشركاء الوطنيين بشأن السياسة العامة واﻹطار المؤسسي لتقليص الفقر؛
    g) Fournir une plateforme pour le dialogue entre le Gouvernement et les principaux acteurs nationaux sur les questions de consolidation de la paix. UN (ز) توفير منبر للحوار بين الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين بشأن القضايا الرئيسية لبناء السلام.
    L'augmentation de 34 000 dollars permettrait de financer l'organisation d'une réunion d'experts nationaux sur les grandes questions socioéconomiques recensées par la CESAO dans le cadre de ses recherches. UN 503 - يغطي الاعتماد الإضافي البالغ 000 34 دولار تكلفة عقد اجتماع للخبراء الوطنيين بشأن مسائل السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي حددتها الإسكوا من خلال أنشطة البحوث.
    Le Département des statistiques de l'OIT consulte les experts nationaux sur la classification des professions afin de veiller à ce que tous les problèmes et soucis rencontrés lors de la mise en œuvre de la CITP-08 aient été identifiés et pris en compte lors de la préparation du rapport. UN وتجري إدارة الإحصاءات التابعة لمنظمة العمل الدولية مشاورات مع الخبراء الوطنيين بشأن تصنيف المهن لكفالة تحديد جميع المشاكل والشواغل التي تواجه تنفيذ التصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008 وأخذها في الاعتبار عند إعداد التقرير.
    La réforme du secteur de la sécurité doit se dérouler dans un contexte politique pacifique fondé sur le consensus entre les parties prenantes politiques nationales au sujet des mesures à prendre. UN 24 - وقال إن إصلاح القطاع الأمني يتعين أن يتم في سياق سياسي سلمي يعتمد على توافق الآراء بين أصحاب المصلحة السياسيين الوطنيين بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    Il continuera d'accompagner le processus d'examen constitutionnel, notamment en organisant aux niveaux local et régional le dialogue politique entre les parlementaires et les autres parties prenantes nationales au sujet des meilleurs principes et options politiques, ainsi que des consultations populaires qui ouvriront largement le processus. UN وسيواصل المكتب دعم عملية استعراض الدستور، لا سيما من خلال عقد حوار سياسي على الصعيدين المحلي والإقليمي فيما بين البرلمانيين وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن أفضل المبادئ والخيارات السياسية، فضلا عن إجراء مشاورات شعبية لتعزيز شمول العملية للجميع.
    Les commissaires devraient faire part d'autres observations après les consultations qu'ils tiendront avec les experts nationaux à propos du contenu du document de travail sur la question qui leur a été présenté en février et qui a été examiné à la 22e séance du Collège. UN ومن المتوقع أن يرد مزيد من التعليقات من المفوضين بعد مشاوراتهم مع الخبراء الوطنيين بشأن محتويات ورقة العمل المتعلقة بهذا الموضوع، التي قدمت إليهم في شهر شباط/فبراير ونوقشت أثناء الدورة الثانية والعشرين لهيئة المفوضين.
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats de la réunion des coordonnateurs nationaux consacrée à l'amélioration des rapports nationaux destinés à la Commission du développement durable UN تقرير الأمين العام عن نتائج اجتماع مسؤولي التنسيق الوطنيين بشأن تحسين مستوى التقارير الوطنية التي ستُقدم مستقبلا إلى لجنة التنمية المستدامة (A/CONF.199/PC/4)
    On a fait observer que les organisations qui s'étaient intéressées aux opérations CET ne cherchaient pas à donner des orientations générales aux législateurs nationaux concernant ce type d'opération. UN ولوحظ أن المنظمات التي اضطلعت بأعمال في مجال معاملات البناء والتشغيل والنقل لم تستهدف توفير توجيهات شاملة للمشرعين الوطنيين بشأن مشاريع البناء والتشغيل والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more