Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Le Centre organise périodiquement des stages de formation et des séminaires à l'intention de spécialistes nationaux et étrangers en matière de recherches spatiales. | UN | وينظم المركز بصفة منتظمة دروسا تعليمية وحلقات دراسية للاخصائيين الوطنيين والأجانب في مختلف مجالات البحوث الفضائية. |
:: Le contrôle et la réglementation du mouvement transfrontalier des populations nationales et étrangères ainsi que des biens; | UN | :: مراقبة وتنظيم حركة الرعايا الوطنيين والأجانب والممتلكات عبر الحدود؛ |
10. La Convention concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail. | UN | 10- الاتفاقية الخاصة بالمساواة في المعاملة بين العمال الوطنيين والأجانب بالتعويض في حوادث العمل. |
Pour bien comprendre la différence de traitement entre nationaux et étrangers dans ce domaine, il conviendrait de connaître le régime juridique applicable aux associations des uns et des autres. | UN | ومن أجل فهم الفرق في المعاملة بين الوطنيين والأجانب في هذا المجال، ينبغي معرفة النظام القانوني المطبق على الجمعيات التي يكوّنها كل منهم. |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم رشوة الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Aujourd'hui, presque tous les registres d'immatriculation accueillent des propriétaires nationaux et étrangers. | UN | وفي الوقت الحالي، تخدم جميع السجلات تقريباً الملاك الوطنيين والأجانب. |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d’agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d’organisations internationales publiques | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Il montre que le Secrétariat d'État au travail veille à faire respecter le Code du travail et les droits des travailleurs nationaux et étrangers sur tout le territoire. | UN | بل يبين أن وزارة العمل تسهر على كفالة احترام قانون العمل وقوانين العمال الوطنيين والأجانب في إقليم البلد بأسره. |
Articles 15, 16 et 21: corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques; corruption dans le secteur privé | UN | المواد 15 و16 و21: جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ الرشوة في القطاع الخاص |
La corruption d'agents publics nationaux et étrangers dans les pays d'origine, de transit et de destination joue un rôle essentiel pour faciliter et rendre possible le trafic de biens culturels. | UN | ويؤدي فساد الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد دورا حاسما في تيسير الاتّجار بالممتلكات الثقافية وجعله ممكنا. |
2.1.2 42 000 ex-combattants nationaux et étrangers participant aux programmes de réinsertion, rapatriement et réinstallation | UN | 2-1-2 مشاركة 000 42 من المقاتلين السابقين الوطنيين والأجانب في برامج لإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
Les fraudes douanières perpétrées par ces rebelles persistent avec la complicité d'autorités politico-militaires et administratives et d'opérateurs économiques nationaux et étrangers. | UN | وما زالت حالات الغش الجمركي التي يرتكبها هؤلاء المتمردون مستمرة بتواطؤ السلطات السياسية العسكرية والإدارية والفاعلين الاقتصاديين الوطنيين والأجانب. |
Les membres des cellules IMEST aident les agents de liaison nationaux et étrangers des pays participants pour qu'ils utilisent le plus efficacement possible les différentes bases de données d'INTERPOL. | UN | ويساعد أعضاء أفرقة الإنتربول المعنية بتقديم الدعم في الأحداث الكبرى موظفي الاتصال الوطنيين والأجانب من البلدان المشاركة في استخدام المجموعة الكاملة من قواعد بيانات الإنتربول على أكفأ نحو. |
Les permis s'appliquent aux personnes physiques et morales, nationales et étrangères. | UN | وينطبق الترخيص على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوطنيين والأجانب على حد سواء. |
Convention no 19 (1925) de l'OIT concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 19(1925) بشأن المساواة في المعاملة بين العمال الوطنيين والأجانب فيما يتعلق بالتعويض عن حوادث العمل |
La présidence exhorte les autorités ivoiriennes à prendre toutes mesures appropriées pour garantir la sécurité et l'intégrité physique des ressortissants étrangers, ainsi que la protection des journalistes ivoiriens et étrangers. | UN | وتحث رئاسة الاتحاد سلطات كوت ديفوار على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان أمن الرعايا الأجانب وسلامتهم البدنية وحماية الصحفيين الوطنيين والأجانب. |
Il est apparu qu'il fallait mettre en place un cadre juridique donnant confiance aux investisseurs potentiels, nationaux ou étrangers, et que tout travail entrepris dans ce domaine aiderait les États à régler les problèmes qui s'y présentent. | UN | ويلاحظ أن هذا يتطلب إطارا قانونيا مناسبا يوفر الثقة للمستثمرين المحتملين، الوطنيين واﻷجانب على السواء، ويؤكد أن العمل في هذا المجال سيساعد الدول على التصدي للمشاكل التي تواجه في هذا الصدد. |