"الوطنيين والإقليميين" - Translation from Arabic to French

    • nationaux et régionaux
        
    • nationales et régionales
        
    • aux échelons national et régional
        
    Cette initiative rassemble tous les partenaires nationaux et régionaux pour le développement des ressources humaines. UN وتجمع تلك المبادرة بين جميع الشركاء الوطنيين والإقليميين في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Cela s'est fait avec l'aide précieuse du FNUAP, par l'entremise de ses représentants nationaux et régionaux. UN وقد أنجزت تلك الأعمال بمساعدة قيمة من البرنامج من خلال ممثليه الوطنيين والإقليميين.
    L'initiative a été mise en attente à la suite de consultations avec les partenaires nationaux et régionaux. UN غير أن هذه المبادرة عُلِّقت في أعقاب مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    Les entités des Nations Unies saluent aussi la contribution qu'il apporte en facilitant un accès politique à des responsables nationaux et régionaux. UN وسلّمت كيانات الأمم المتحدة أيضاً بدور المكتب في تيسير الوصول على الصعيد السياسي إلى الزعماء الوطنيين والإقليميين.
    En vue de promouvoir cette prise en compte en Asie du Sud, des forums publics et des programmes nationaux aussi bien sur cette question que sur les violences faites aux femmes en politique ont vu le jour, l'objectif étant de sensibiliser les parties prenantes nationales et régionales. UN وكجهود من أجل ترويج مراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية في جنوب آسيا، نظمن منتديات جماهيرية في جنوب آسيا وبرامج وطنية بشأن العنف ضد المرأة في السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية قصد تحسيس أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين.
    Tenue de 8 réunions avec les intervenants nationaux et régionaux pour l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle. UN عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية
    ii) Augmentation du nombre d'experts nationaux et régionaux formés à ces politiques UN ' 2` زيادة عدد الخبراء الوطنيين والإقليميين المتدربين على وضع سياسات فعالة محددة
    Ce domaine comprend l'appui technique qu'ONU-Femmes fournit aux mécanismes normatifs intergouvernementaux et la cohérence renforcée entre les conseils normatifs et l'appui opérationnel fournis aux partenaires nationaux et régionaux. UN 63 - يشمل هذا المجال تقديم الدعم الفني من جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمليات الحكومية الدولية، وتعزيز الاتساق بين التوجيهات المعيارية والدعم التشغيلي للشركاء الوطنيين والإقليميين.
    En outre, l'ONUDI aidera les planificateurs et décideurs nationaux et régionaux à mettre en place des cadres politiques et réglementaires encourageant l'utilisation accrue de sources d'énergie renouvelables. UN وعلاوة على ذلك، سوف تساعد اليونيدو المخطّطين ومتّخذي القرارات الوطنيين والإقليميين على وضع أطر سياساتية وتنظيمية تشجِّع على زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة.
    La MINUSMA a aussi continué de faire connaître cette politique aux partenaires nationaux et régionaux concernés, notamment les FDSM, pour s'assurer qu'elle soit bien appliquée au Mali. UN وواصلت البعثة المتكاملة أيضاً نشر السياسة المذكورة في أوساط الشركاء الوطنيين والإقليميين المعنيين، بما في ذلك القوات المسلحة المالية، للمساعدة على ضمان التنفيذ الفعال لهذه السياسة في مالي.
    Les cours dispensés par les formateurs locaux après l'achèvement du projet TrainForTrade permettent d'atteindre un public plus large et diminuent le coût de la formation des participants nationaux et régionaux. UN إن تنفيذ الدورات التدريبية من قبل مدربين محليين بعد إنجاز مشروع التدريب في إطار برنامج التدريب في مجال التجارة يتيح الوصول إلى جمهور أوسع ويخفض تكاليف التدريب بالنسبة للمشاركين الوطنيين والإقليميين.
    Le Fonds contribue à l'obtention des résultats ici présentés, sans pour autant se substituer aux partenaires nationaux et régionaux dans la réalisation de ces résultats. UN 8 - وبينما يساهم الصندوق في تحقيق النتائج الواردة في التقرير، فإن النتائج تخص الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    Cela vient en partie du fait qu'on n'a guère fait appel aux services d'experts nationaux et régionaux pour l'assistance technique. En outre, la nouvelle orientation stratégique du FNUAP n'a pas été appliquée au même rythme dans tous les bureaux de pays. UN ويُعزى هذا جزئيا إلى الاستعانة المحدودة بالخبراء الوطنيين والإقليميين من أجل توفير المساعدة التقنية إضافة إلى أن المكاتب القطرية لم تقم جميعها بتنفيذ التوجه الاستراتيجي لصندوق السكان بالوتيرة نفسها.
    Outre la coordination avec ses partenaires des Nations Unies, UNIFEM contribuera à suivre les progrès dans ce domaine, en collaboration étroite avec ses principaux partenaires nationaux et régionaux. UN وعلاوة على التنسيق مع الشركاء من الأمم المتحدة، سوف يساهم الصندوق في تحقيق هذه النتائج وفي تتبع التقدم المحرز في تحقيقها في شراكة وثيقة مع الشركاء الوطنيين والإقليميين الرئيسيين.
    iii) De promouvoir les échanges d'expériences et d'enseignements entre les experts nationaux et régionaux participant au projet pilote concernant le réseau TT:CLEAR, en organisant des réunions d'experts; UN `3` تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي بين هذه المراكز عن طريق تنظيم اجتماعات للخبراء؛
    Dans le cadre de cette stratégie, le Service intégré de formation est chargé de superviser toutes les formations au maintien de la paix à l'ONU et de fournir les directives, normes de formation et principes directeurs pertinents ainsi que l'appui voulu aux missions, aux composantes au Siège et aux partenaires nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix. UN وكجزء من الاستراتيجية، فإن دائرة التدريب المتكامل، تضطلع بمسؤولية الرقابة على تدريب عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وتوفير السياسة العامة ذات الصلة، ومعايير التدريب، والتوجيه والدعم الخاصة بالبعثات الميدانية، وعناصر المقر، وشركاء التدريب الوطنيين والإقليميين في حفظ السلام.
    :: Aide accordée aux intervenants nationaux et régionaux pour l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle par la tenue de réunions régulières et la conduite de 4 ateliers à l'intention des procureurs, des juges, des avocats, des responsables de l'application des lois et de représentants de la société civile UN :: تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة وأربع حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني
    Aide accordée aux intervenants nationaux et régionaux pour l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle par la tenue de réunions régulières et de 4 ateliers à l'intention des procureurs, des juges, des avocats, des responsables de l'application des lois et de représentants de la société civile UN تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية العدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة و 4 حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين العامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني
    Il s'agira notamment de former de nouvelles alliances avec le secteur privé, de créer de nouveaux modèles de coopération avec les partenaires nationaux et régionaux des pays en développement et d'augmenter le nombre de partenariats de ce type, et de renforcer la cohérence de son action avec celle des organismes des Nations Unies œuvrant dans le même domaine. UN وسيشمل ذلك إقامة تحالفات جديدة مع القطاع الخاص، وزيادة عدد الشراكات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في البلدان النامية ووضع نماذج جديدة من هذه الشراكات، ورفع مستوى الترابط وتوطيد التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المشتركة في بناء القدرات المتصلة بالتجارة.
    c) De promouvoir l'échange de données d'expérience entre les experts nationaux et régionaux participant au projet pilote concernant le réseau TT:CLEAR, en organisant des réunions d'experts; UN (ج) تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي مع مركز تبادل المعلومات عن طريق تنظيم اجتماعات خبراء؛
    La conception des projets selon le nouveau programme régional 2011-2013 a été adaptée aux besoins des pays et précédée de consultations approfondies avec les parties prenantes nationales et régionales. UN وُضع تصميم المشروع في إطار البرنامج الإقليمي الجديد للفترة 2011-2013 بحيث يستجيب لاحتياجات البلد، وسبقته مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين.
    À cette fin, elle tiendra des consultations régulières avec les principales parties prenantes aux échelons national et régional et analysera les principaux faits nouveaux dans les domaines politiques et administratifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتشاور عنصر المساعي الحميدة بانتظام مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين الرئيسيين وسيرصد التطورات السياسية والإدارية الرئيسية وسيقدم تحليلات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more