"الوطنيين والمحليين" - Translation from Arabic to French

    • nationaux et locaux
        
    • nationales et locales
        
    • locaux et nationaux
        
    • niveaux national et local
        
    La loi oblige les prestataires de services publics nationaux et locaux à garantir l'accessibilité de leurs services. UN ويلزم القانون مقدمي الخدمة العامة الوطنيين والمحليين بضمان إمكانية الوصول إلى خدماتهم.
    :: Tenue de 100 réunions de mobilisation avec les responsables nationaux et locaux concernés UN :: تنظيم 100 اجتماع لأغراض الدعوة مع المسؤولين الوطنيين والمحليين
    Tenue de 100 réunions de mobilisation avec les responsables nationaux et locaux concernés UN تنظيم 100 اجتماع لأغراض الدعوة مع المسؤولين الوطنيين والمحليين
    :: La coopération et la coordination entre les organisations nationales et locales intervenant dans ce domaine ont été intensifiées; UN زيادة القدرات والتعاون والتنسيق بين الفاعلين الوطنيين والمحليين في مجال قضايا المرأة.
    Opérant en tant qu'organe autonome au sein du système des Nations Unies, l'Institut joue désormais un rôle de premier plan dans la formation des cadres des administrations nationales et locales et des représentants de la société civile et du secteur privé, et touche chaque année quelque 25 000 bénéficiaires de par le monde. UN وقد أصبح المعهد، الذي يعمل كهيئة مستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الجهة الرائدة في توفير التدريب التنفيذي القصير الأجل للمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين من الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وهو يمد يد المساعدة سنويا إلى حوالي 000 25 مستفيد في جميع أنحاء العالم.
    Élaboration de divers outils à l'usage des dirigeants locaux et nationaux pour les aider à mieux gérer la distribution d'eau dans les villes UN واستحداث مجموعة أدوات لصناع السياسات الوطنيين والمحليين لتحسين إدارة المياه الحضرية لصالح المدن.
    Elle n'est pas seule dans cette situation, il y a plusieurs dirigeants aux niveaux national et local issues des minorités, qui travaillent dans tous les secteurs de la société. UN وهي ليست الوحيدة. فهناك كثير من الزعماء الوطنيين والمحليين من مجموعات الأقلية يعملون في كل قطاعات ومهن الحياة.
    Y compris des réunions avec des dirigeants nationaux et locaux de la société congolaise UN بما في ذلك اجتماعات مع القادة الوطنيين والمحليين للمجتمع الكونغولي
    société civile, les milieux universitaires et les décideurs nationaux et locaux. UN وتشمل الحملة منتديات لتبادل وجهات النظر مع المجتمع المدني والجامعات وصنّاع القرار الوطنيين والمحليين.
    Les dirigeants nationaux et locaux acquis à la planification de la famille devraient accroître sensiblement les ressources budgétaires, humaines et administratives nécessaires pour répondre à la demande croissante de services. UN وعلى القادة الوطنيين والمحليين أن يترجموا التزامهم بالنسبة لتنظيم اﻷسرة في شكل تخصيص موارد متزايدة للغاية من الميزانيات وكذلك موارد بشرية وادارية مما يستلزمه تلبية الطلب المتزايد على تلك الخدمات.
    Les gouvernements devraient autant que possible coordonner la planification de leurs activités et les partenaires devraient aider à renforcer la capacité des interlocuteurs nationaux et locaux pour leur permettre de participer aux processus de planification. UN وينبغي للحكومات تنسيق التخطيط حيثما أمكن، وينبغي للشركاء أن يدعموا بناء قدرات النظراء الوطنيين والمحليين للمشاركة في عمليات التخطيط.
    Le Rapporteur spécial a également fait savoir qu'il souhaitait rencontrer un vaste éventail de responsables nationaux et locaux appartenant au Gouvernement, à l'armée, à la police, aux autorités judiciaires et aux secteurs de la santé, de l'enseignement, de l'emploi, de l'agriculture et du commerce. UN وأكد المقرر الخاص أيضاً أنه يود أن يقابل مجموعة واسعة من المسؤولين الوطنيين والمحليين من الحكومة، والجيش، والشرطة، والقضاء، وقطاعات الصحة والمدارس والعمالة، والزراعة والتجارة.
    Suivi par plus de 160 participants autochtones et autres, l'atelier a débouché, entre autres résultats majeurs, sur la formulation de directives concernant la participation des peuples autochtones, à l'usage des fonctionnaires nationaux et locaux. UN ومن ضمن النواتج الرئيسية للحلقة التي حضرها أكثر من 160 شخصا من السكان الأصليين وغيرهم من المشاركين، وضعُ مبادئ توجيهية لإشراك الشعوب الأصلية، مخصصة لاستخدام المسؤولين الوطنيين والمحليين الذي يمارسون الحكم.
    Tenue, avec les partenaires nationaux et locaux, de réunions quotidiennes de coordination axées sur le renforcement des institutions et des capacités nationales, en particulier au moyen des mesures prévues dans l'Appel éclair des Nations Unies et le Cadre de coopération intérimaire UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء الوطنيين والمحليين لضمان تنسيق الأنشطة مع التركيز على تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة وإطار التعاون المؤقت
    Pendant la période 1990-2002, l'engagement pris en faveur des partenariats transparaissait clairement dans les efforts que déployaient les organismes extérieurs et les partenaires nationaux et locaux. UN وخلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2002، كان الالتزام بالشراكة واضحا في جهود الوكالات الخارجية والشركاء الوطنيين والمحليين.
    Opérant en tant qu'organe autonome au sein du système des Nations Unies, l'Institut joue désormais un rôle de premier plan dans la formation des cadres des administrations nationales et locales et des représentants de la société civile et du secteur privé, et touche chaque année quelque 25 000 bénéficiaires de par le monde. UN وقد أصبح المعهد، الذي يعمل كهيئة مستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الجهة الرائدة في توفير التدريب التنفيذي القصير الأجل للمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين من الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وهو يمد يد المساعدة سنويا إلى حوالي 000 25 مستفيد في جميع أنحاء العالم.
    :: Trois ateliers de formation aux négociations constructives, au règlement des différends et à la recherche de consensus à l'intention de parties prenantes nationales et locales, en privilégiant les participants au dialogue UN :: عقد ثلاث حلقات عمل لبناء المهارات، تتضمن التدريب على المفاوضات البناءة وتسوية المنازعات والتوصل إلى التوافق في الآراء، لأصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين مع تركيز خاص على المشاركين في الحوار
    Organisation, à l'intention des parties prenantes nationales et locales, en particulier des participants au dialogue, de 3 ateliers de renforcement des compétences, comprenant une formation à des négociations constructives, au règlement des différends et au dégagement d'un consensus UN عقد ثلاث حلقات عمل لبناء المهارات، تتضمن التدريب على المفاوضات البناءة وتسوية المنازعات والتوصل إلى توافق في الآراء، لفائدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين مع تركيز خاص على المشاركين في الحوار
    Opérant en tant qu'organe autonome au sein du système des Nations Unies, l'Institut joue désormais un rôle de premier plan dans la formation des cadres des administrations nationales et locales et des représentants de la société civile et du secteur privé, et touche chaque année quelque 25 000 bénéficiaires de par le monde. UN وقد أصبح المعهد، الذي يعمل كهيئة مستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الجهة الرائدة في توفير التدريب التنفيذي القصير الأجل للمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين من الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وهو يمد يد المساعدة سنويا إلى حوالي 000 25 مستفيد في جميع أنحاء العالم.
    Des entrevues formelles avec des fonctionnaires des niveaux locaux et nationaux ont également eu lieu. UN وأجريت أيضا مقابلات رسمية مع المسؤولين الوطنيين والمحليين.
    Tenue de 6 réunions avec des chefs traditionnels locaux et nationaux en vue de les sensibiliser aux pratiques traditionnelles néfastes et de réduire autant que possible les violations des droits de l'homme dans l'administration de la justice traditionnelle UN عقد ستة اجتماعات مع الزعماء التقليديين الوطنيين والمحليين للتوعية بالممارسات التقليدية الضارة، والتقليل إلى أدنى حد من انتهاكات حقوق الإنسان في مجال إقامة العدالة التقليدية
    Toutefois, la mise en œuvre des plans de décentralisation et le fonctionnement des institutions décentralisées continueront à s'améliorer en Indonésie à mesure que les capacités des parties prenantes aux niveaux national et local seront renforcées, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN غير أن تنفيذ خطط ومؤسسات إندونيسيا اللامركزية سيظل في تحسن حيث ستزيد قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين فيها، بما في ذلك في ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more