"الوطني المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • nationale sur
        
    • national sur
        
    • nationale relative
        
    • national pour
        
    • national de
        
    • national relatif
        
    • nationales sur
        
    • national en faveur
        
    • nationale concernant
        
    • nationale de
        
    • national d
        
    • nationales relatives
        
    • national concernant
        
    Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. UN وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة.
    Le renforcement de la législation nationale sur la responsabilité pénale des enfants afin de l'aligner sur les normes internationales dans ce domaine; UN تقوية التشريع الوطني المتعلق بالمسؤولية الجنائية للأطفال بحيث يتماشى مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    Présentation du rapport national sur la situation des droits de l'homme en République Démocratique du Congo UN وقدم التقرير الوطني المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sixième rapport périodique national sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN التقرير الدوري الوطني المتعلق بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La même règle s'applique à Sint Maarten depuis l'adoption, en 2011, de l'ordonnance nationale relative à l'autorité parentale portant amendement du Code civil. UN وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني.
    sociales), et avec l'appui technique du PNUD, dans le cadre du Programme d'action national pour les handicapés. UN وبرنامج العمل الوطني المتعلق بالإعاقة هو برنامج مدته ثلاث سنوات بدأ برنامج الأمم
    Cadre national de réglementation des sources radioactives scellées de haute activité et les sources orphelines UN الإطار القانوني الوطني المتعلق بالمصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والمصادر المجهولة الهوية
    La suspension du programme national relatif aux éléments armés congolais résiduels a posé un grave problème. UN وشكَّل تعليق البرنامج الوطني المتعلق بالأفراد المسلحين الكونغوليين المتبقيين تحديا كبيرا.
    Dans le cadre de ce programme, la législation nationale sur l'exportation et l'importation de biens culturels et sur les médias a été modifiée. UN وكجزء من هذا البرنامج، تم تعديل القانون الوطني المتعلق بتصدير واستيراد السلع الثقافية وبوسائط الإعلام.
    Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. UN وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة.
    Cette question pourra être examinée, le cas échéant, lors de la rédaction de la loi nationale sur les activités spatiales. UN ويمكن النظر في هذه المسألة في سياق صياغة قانونها الوطني المتعلق بالأنشطة الفضائية، متى ورد ذِكر لسياسة من هذا القبيل.
    Rapport national sur la toponymie UN التقرير الوطني المتعلق بالأسماء الطبوغرافية وأصولها
    Le rapport national sur les droits de l'homme a été affiché sur le site Web du Ministère des affaires étrangères pour l'information de tous. UN ونُشر التقرير الوطني المتعلق بحقوق الإنسان على الموقع الإلكتروني لوزارة الشؤون الخارجية لكي يطّلع عليه الجميع.
    1999 : Chef du Comité de rédaction du Rapport national sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC). UN :: رئيسة لجنة صياغة التقرير الوطني المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، عام 1999.
    En outre, il est en train de mettre à jour avec le concours de l'AIEA, sa législation nationale relative à l'application des garanties. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العراق، بمساعدة الوكالة، بصدد استكمال تشريعه الوطني المتعلق بتطبيق الضمانات.
    La jurisprudence nationale relative aux crimes de guerre a elle aussi été examinée lorsqu’elle était disponible en anglais, en français ou en allemand. UN ودُرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية.
    Appui au renforcement des capacités nécessaires au Programme d'action national pour les forêts UN تقديــم الدعـــم للقــــدرة القطريــة لبرنامـــج العمـل الوطني المتعلق باﻷحراج
    Elle a pris note de l'adoption du Programme d'action national pour les droits de l'homme et les libertés individuelles. UN وأشارت إلى اعتماد برنامج العمل الوطني المتعلق بحقوق الإنسان والحريات.
    On prévoit d'établir des liens entre le programme national de lutte antimines et les programmes destinés aux handicapés afghans. UN ومن المتوقع الربط بين البرنامج الوطني المتعلق بالعمل في مجال الألغام والبرامج المخصصة لصالح الأفغان المعاقين.
    Cela illustre bien la confiance des donateurs à l'égard de notre programme national de lutte contre le paludisme. UN وهذا إنما يؤكد ثقة المانحين في تنفيذ برنامجنا الوطني المتعلق بالملاريا.
    Elle a renvoyé au paragraphe 58 du rapport national, relatif à la liberté de religion ou de conviction, en demandant davantage de renseignements sur ce point extrêmement important. UN وأشارت إلى الفقرة 58 من التقرير الوطني المتعلق بحرية الدين أو المعتقد، وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذه المسألة ذات الأهمية الكبيرة.
    Les jurisprudences nationales sur les crimes de guerre ont été examinées lorsque les textes étaient disponibles en allemand, en anglais ou en français. UN ودُرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية.
    Le gouvernement n'épargne aucun effort pour améliorer la situation de la communauté rom, ainsi qu'attesté par le fait que le Premier ministre lui-même préside la commission chargée de contrôler la mise en œuvre du programme national en faveur des Roms. UN وما زالت الحكومة تولي أهمية كبيرة لتحسين أوضاع جماعة الروما، كما يتضح من تولي رئيسة الوزراء نفسها رئاسة لجنة مراقبة تنفيذ البرنامج الوطني المتعلق بالروما.
    À titre d’exemple, on citera les échanges réalisés par l’intermédiaire d’Internet qui, dans une certaine mesure, contournent la réglementation nationale concernant le recouvrement des recettes. UN ومن أمثلة ذلك التجارة عبر شبكة اﻹنترنت، التي تلتف الى حد ما حول النظام الوطني المتعلق بجمع الضرائب.
    iii) Troisièmement la législation nationale de mise en œuvre de la Convention doit prévoir des sanctions pénales; UN `3` ثالثاً، أن القانون التنفيذي الوطني المتعلق بالاتفاقية يستلزم إدراج عقوبات جنائية؛
    Son gouvernement est résolu à appliquer pleinement son programme national d'TIC jusqu'à l'an 2010, en étroite coopération avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière de développement. UN وذكر أن حكومته مصمِّمة على أن تُنفِّذ بالكامل برنامجها الوطني المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال حتى عام 2010 بتعاون وثيق مع شركائها في التنمية الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Législations nationales relatives au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage UN o التشريع الوطني المتعلق بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج
    Il a encouragé la Grenade à appliquer le Protocole national concernant la lutte contre la maltraitance des enfants, notamment à faire respecter l'obligation de signaler les cas de maltraitance d'enfants. UN وشجّعت اللجنة غرينادا على تنفيذ البروتوكول الوطني المتعلق بالاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الإبلاغ الإلزامي عن حالات الاعتداء على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more