"الوطني المسؤول" - Translation from Arabic to French

    • nationale chargée
        
    La Commission nationale pour la promotion de l'égalité est l'entité nationale chargée des questions relatives à l'égalité des sexes. UN إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة هي الكيان الوطني المسؤول عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Concernant la viabilité, l'évaluateur a estimé que la constitution d'une équipe nationale chargée de l'enquête annuelle dans chaque pays était un moyen de contribuer à une action durable pour organiser ce genre d'enquête et en rendre compte conformément à des méthodes de bonne pratique. UN وفيما يتعلق بالاستدامة، رأى التقييم أن إنشاء الفريق الوطني المسؤول عن إجراء الاستقصاء السنوي في كل بلد هو نهج يتوقع له أن يساهم في استدامة الجهود الرامية إلى تنظيم هذه الاستقصاءات وإعداد تقارير بشأنها تماشياً مع الطرائق المعتمدة في الممارسات الجيدة.
    En sa qualité d'entité nationale chargée des questions sexospécifiques, elle veille à la prise en compte complète des besoins et préoccupations des femmes et à l'incorporation d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes du Gouvernement. UN والكيان الوطني المسؤول عن المسائل الجنسانية يكفل عدم تجاوز احتياجات المرأة وشواغلها، ودمج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    Donner également des informations détaillées sur l'incidence qu'a l'action de la Commission nationale, qui est l'institution nationale chargée des questions d'égalité entre les sexes, sur la non-discrimination à l'égard des femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تأثير أعمال اللجنة الوطنية، التي تمثل الكيان الوطني المسؤول عن مسائل المساواة بين الجنسين، على عدم التمييز ضد المرأة.
    Chaque comité serait composé de deux représentants des autorités locales, de deux représentants des bénéficiaires et d'un représentant de la structure nationale chargée de la réinsertion. UN ومن المتوقع أن تتألف اللجنة من ممثلين السلطات المحلية وممثلين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق.
    Il encourage l'État partie à demander aux organismes des Nations Unies de l'aider techniquement à rassembler des données et à former l'équipe nationale chargée d'élaborer et d'appliquer le plan susmentionné. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها.
    Il encourage l'État partie à demander aux organismes des Nations Unies de l'aider techniquement à rassembler des données et à former l'équipe nationale chargée d'élaborer et d'appliquer le plan susmentionné. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي إلى الحصول على الدعم الفني من كيانات الأمم المتحدة في مجال جمع البيانات وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن صياغة هذه الخطة وتنفيذها.
    Chaque comité est constitué de deux représentants des autorités locales, de deux représentants des bénéficiaires et d'un représentant de la structure nationale chargée de la réinsertion. UN وتتألف كل لجنة من ممثلين اثنين للسلطات المحلية وممثلين اثنين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق.
    La Commission nationale de déminage, créée en 1995 par décret gouvernemental, est l’entité nationale chargée de formuler les politiques de déminage et de coordonner les travaux en la matière. UN ١٠١ - واللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام التي أنشئت بمرسوم حكومي في عام ١٩٩٥، هي الكيان الوطني المسؤول عن وضع السياسة العامة وتنسيق أعمال إزالة اﻷلغام.
    :: Le 12 avril 2010, le Conseil des ministres a promulgué la décision no 134 élargissant les fonctions de l'instance nationale chargée de l'application de la Convention sur les armes chimiques, qui est désormais chargée également de superviser l'application de la Convention sur les armes biologiques; UN :: أصدر مجلس الوزراء القرار رقم 134 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010 الذي ينص على توسيع الكيان الوطني المسؤول عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لتشمل الإشراف على تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les effets et les résultats de l'application d'un tel plan et l'encourage à solliciter l'appui technique des organismes des Nations Unies aux fins de l'élaboration et de la collecte et de l'analyse des données, ainsi que pour former l'équipe nationale chargée d'élaborer et d'appliquer le plan. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عما يترتب من أثر على تنفيذها لتلك الخطة وما يتحقق من نتائج. وتشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من كيانات الأمم المتحدة في وضع تلك الخطة وكذا في جمع البيانات وتحليلها وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن وضع تفاصيلها وتنفيذها.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les effets et les résultats de l'application d'un tel plan et l'encourage à solliciter l'appui technique des organismes des Nations Unies aux fins de l'élaboration et de la collecte et de l'analyse des données, ainsi que pour former l'équipe nationale chargée d'élaborer et d'appliquer le plan. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عما يترتب من أثر على تنفيذها لتلك الخطة وما يتحقق من نتائج. وتشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من كيانات الأمم المتحدة في وضع تلك الخطة وكذا في جمع البيانات وتحليلها وتدريب الفريق الوطني المسؤول عن وضع تفاصيلها وتنفيذها.
    6. Les capacités existantes de l'entité nationale chargée de l'exécution en matière financière et administrative et de gestion devront être évaluées et il devra être défini des mesures spécifiques pour les renforcer (microévaluation au moyen des méthodes harmonisées applicables aux transferts en espèces et/ou aux évaluations des capacités du PNUD, ou toute autre méthodologie commune convenue utilisée par les partenaires UN 6 - يجب تقييم ما يتوفر حاليا لدى الكيان الوطني المسؤول عن التنفيذ من قدرات مالية وإدارية وتنظيمية، وتعيين تدابير محددة لتنمية القدرات (التقييم الجزئي، باستخدام التحويلات النقدية المنسقة و/أو منهجية البرنامج الإنمائي لتقييم القدرات، أو منهجية مشتركة أخرى متفق عليها كتلك التي يستخدمها الشركاء المساهمون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more