"الوطني بين" - Translation from Arabic to French

    • national entre
        
    • nationale entre
        
    • nationale parmi
        
    Des partenariats efficaces doivent être encouragés au niveau national entre toutes les parties concernées, y compris avec les institutions étatiques, la société civile, le secteur privé et naturellement, les victimes et leur famille. UN فالشراكات الفعالة تحتاج إلى التعزيز على المستوى الوطني بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبطبيعة الحال، الضحايا وأسرهم.
    Il convient d’intensifier le dialogue au niveau national entre les producteurs et les utilisateurs d’informations. UN ٩ - ولا بد من تعزيز الحوار الوطني بين منتجي المعلومات ومستخدميها.
    Cette différence est tout aussi manifeste au niveau national entre les statisticiens et les ministères qui utilisent le produit de leur travail. UN ويظهر هذا الاختلاف المنهجي نفسه على الصعيد الوطني بين منتجي الإحصاءات الرسمية والوزارات التي تستعملها.
    L'un des objectifs de son mandat a été la réconciliation nationale entre les diverses forces en présence. UN وكان من أهداف ولايتها تحقيق الوفاق الوطني بين مختلف القوى الموجودة.
    En attendant, nous sommes autorisés à t'interroger parce que nous avons trouvé ta clé de cryptographie, qui a mis l'information sur la sécurité nationale entre les mains ennemies. Open Subtitles في الوقت الحالي علينا التحقيق معك لأننا وجدنا مفتاح التشفير الذي يضع معلومات الأمن الوطني بين يدي الأعداء
    De fait, le dialogue politique national entre les Afghans a notablement évolué durant cette période, et nous formons le vœu que tous ces pas en avant seront propices au processus de paix. UN وقد تطور الحوار السياسي الوطني بين الأفغان بشكل كبير خلال تلك الفترة، ونأمل أن تعزز تلك الخطوات عملية السلام.
    Évolution des structures par type au niveau national entre 2011 et 2012 Structures Évolution UN تطور الهياكل حسب النوع على المستوى الوطني بين عامي 2011 و 2012
    Le Comité est favorable au dialogue national entre les Palestiniens en vue de parvenir à la réconciliation nationale. UN وتؤيد اللجنة الحوار الوطني بين الفلسطينيين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Nous appelons donc la communauté internationale à appuyer ces efforts pour contribuer à forger un consensus national entre tous les citoyens soudanais frères. UN ومن هنا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود، بما يساعد على تحقيق الوفاق الوطني بين أبناء السودان الشقيق كافة.
    Elle a contribué au dialogue national entre les religions pour améliorer les relations sociales entre les différents groupes. UN وأسهمت مصر في الحوار الوطني بين الأديان لتحسين العلاقات الاجتماعية بين الفئات المختلفة.
    A cet égard, la recherche du consensus, amorcée dans le cadre de la CIREFCA au niveau national entre le gouvernement, les ONG et le système des Nations Unies était de la plus haute importance. UN وفي هذا السياق فإن عملية بناء توافق الرأي التي بدأت داخل المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى على الصعيد الوطني بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة لها أهمية أساسية.
    :: On a enregistré en 2000 des progrès dans le renforcement de partenariats en faveur de la parité des sexes au niveau national entre les institutions gouvernementales et la société civile et entre les différents ministères d'exécution. UN :: تم في عام 2000 تسجيل بعض التقدم لتعزيز الشراكات على المستوى الوطني بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وبين مختلف الوزارات في مجال إدماج المنظور الجنساني.
    Il semble qu'il y ait un certain manque de coordination au niveau national entre les mécanismes préposés à la promotion de la femme. UN 43 - وأضافت أنه يبدو أن هناك افتقارا إلى التنسيق على الصعيد الوطني بين الآليات المعنية بالنهوض بالمرأة.
    Cela passait par une assistance financière et technique, ainsi que par une meilleure coordination au niveau national entre les organismes de normalisation, les pouvoirs publics et les autres parties intéressées. UN وهذا يتطلب توفير مساعدة مالية وتقنية فضلاً عن تحسين التنسيق على المستوى الوطني بين هيئات توحيد المقاييس، والحكومة، وغيرها من الجهات المعنية.
    La Fédération de Russie a mis l'accent sur l'importance du dialogue national entre le Gouvernement et les représentants de la société civile. UN 93- وأكد الاتحاد الروسي أهمية الحوار الوطني بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني.
    La Réunion a insisté en particulier sur l'importance de l'échange d'informations au niveau national entre les services de détection et de répression et les autres services intéressés, par exemple grâce à des systèmes et bases de donnés informatiques centralisés. UN وشدد الاجتماع بصفة خاصة على أهمية تبادل المعلومات على الصعيد الوطني بين أجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الأجهزة ذات الصلة، وذلك من خلال نظم حاسوبية وقواعد بيانات مركزية، على سبيل المثال.
    Constatant qu'une distinction officielle ou légale, faite au niveau national, entre différents types de communautés confessionnelles peut constituer une forme de discrimination et porter atteinte à l'exercice de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Il s'agit d'un régime de relèvement périodique du salaire qui est indispensable quand le marché a l'habitude d'un taux d'inflation assez élevé, dont l'application est déclenchée lors d'une négociation collective à l'échelle nationale entre les organisations les plus représentatives des salariés et des employeurs. UN وتؤدي المفاوضات الجماعية على المستوى الوطني بين أكثر المنظمات تمثيلاً للمستخدمين وأرباب العمل إلى إعمال نظام تعديل اﻷجور هذا الذي لا غنى عنه في سوق معتادة على ارتفاع مستويات التضخم.
    Dans ces conditions, il est tout à fait normal que le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public attache la plus haute importance à la protection de l'indépendance et au renforcement de l'unité et de la solidarité nationale entre toutes les ethnies du Myanmar. UN وعلى ضوء هذه الظروف، كان من الطبيعي تماما أن يولي مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام أولوية فائقة للحفاظ على الاستقلال وتعزيز الوحدة والتضامن الوطني بين جميع اﻷجناس القومية في ميانمار.
    - La nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du Soudan et de soutenir les initiatives en faveur de la paix et de la réconciliation nationale entre ses citoyens; UN - احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه ودعم المساعي الرامية لتحقيق السلام والوفاق الوطني بين أبنائه،
    46. Le CCQPO s'est mis d'accord en mars 1993 sur une interprétation commune de l'exécution nationale parmi les organismes de financement du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP). UN ٤٦ - تم التوصل في آذار/مارس ١٩٩٣ الى اتفاق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن تفسير موحد للتنفيذ الوطني بين الوكالات الممولة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more